ܗܶܪܓܿܳܐ ܬܿܠܳܬܼܰܥܣܺܝܪܳܝܳܐ الدرس الثالث عشر و الدرس الرابع عشر

شاعر السريان
مشرف
مشرف
مشاركات: 54
اشترك في: الأربعاء يونيو 29, 2011 7:52 pm

ܗܶܪܓܿܳܐ ܬܿܠܳܬܼܰܥܣܺܝܪܳܝܳܐ الدرس الثالث عشر و الدرس الرابع عشر

مشاركة غير مقروءة بواسطة شاعر السريان »



ܫܡܳܗܶ̈ܐ ܡܚܰܘ̈ܝܳܢܶܐ ܐܰܘ ܫܡܳܗܶ̈ܐ ܕܿܪܶܡܙܳܐ أسماء ألأشارة

ܗܳܢܳܐ هذا للمذكر المفرد القريب Hono ܗܳܕܼܶܐ هذهِ للمؤنث المفرد القريب Hothe
ܗܰܘ ذَلِكَ للمذكر المفرد البعيد Haw ܗܳܝ تِلْكَ للمؤنث المفرد البعيد Hoi
ܗܳܠܶܝܢ للجمع المذكر والمؤنث القريب Holean ܗܳܢܽܘܿܢ أولئك للجمع المذكر البعيد Honon ܗܳܢܶܝܢ أولئك للجمع المؤنث البعيد Honean
ܗܳܢܳܐ ܒܿܰܝܬܿܳܐ ܫܰܦܿܺܝܪܳܐ هذا البيت جميلٌ Hono baito shappeero ܗܳܕܼܶܐ ܓܿܰܢܬܼܳܐ ܦܿܐܺܝܬܼܳܐ هذه الحديقة زاهيةٌ Hothe Gantho peitho
ܗܰܘ ܝܳܠܽܘܿܦܼܳܐ ܟܿܰܫܺܝܪܳܐ ذلك الطالب نشيطٌ Haw yolofo kasheero بتشديد الشين ܗܳܝ ܝܳܠܽܘܿܦܼܬܿܳܐ ܟܿܰܫܺܝܪܬܿܳܐ تلك الطالبة نشيطةٌ (بتشديد الشين) Hoi yolofto kasheerto
ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܠܦܼܳܢܶܐ̈ ܣܦܼܺܝܪܳ̈ܐ هولاء الأساتذة مثقفون Holean malfone sfeere ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܠܦܼܳܢܝܳܬܼܳ̈ܐ ܣܦܼܺܝܪܳ̈ܬܼܳܐ هولاء المدرسات مثقفاتٌ Holean malfonyotho sfeerotho
ܗܳܢܽܘܿܢ ܦܿܳܥܠܶܐ̈ ܫܰܪܺܝܪܶ̈ܐ أولئك العمال مخلصون Honon poa'le shareere ܗܳܢܶܝܢ ܐܶܡܗܳ̈ܬܼܳܐ ܡܪܰ̈ܚܡܳܢܝܳܬܼܳܐ أولئك ألأمهات رؤماتٌ Honean emhotho mrah'monyotho
ܥܰܡ ܚܽܘܿܒܿܳܐ ܘܐܺܝܩܳܪܳܐ
ܡܰܠܦܼܳܢܳܐ ܒܿܰܫܺܝܪ ܛܽܘܼܪܳܝܳܐ
------------------------------------------
ܚܠܳܦܼ ܫܡܳܗܶ̈ܐ ܦܿܪܺ̈ܝܫܶܐ الضمائر المنفصلة H'lof shmohepreeshe
ܐܶܢܳܐ أَنا للمتكلم المذكر المفرد Eno ܚܢܰܢ نحنُ لجمع المتكلمين المذكر h'nan ܐܶܢܳܐ أَنا للمؤنث المفرد Eno ܚܢܰܢ نحنُ لجمع المؤنث H'nan
ܐܰܢܬܿ أنتَ للمخاطب المذكر المفرد Att ܐܰܢܬܿܽܘܿܢ أنتم لجمع المخاطبين Atton ܐܰܢܬܿܝ أنتِ للمخاطبة المفرد Att ܐܰܢܬܿܶܝܢ أنتُنَّ للمخاطبات Atten
ܗܽܘܼ هوَ للغائب المفرد المذكر ho ܗܶܢܽܘܿܢ هُمْ للغائبين Henon ܗܺܝ هِيَ للغائبة المفرد Hee ܗܶܢܶܝܢ هُنَّ للغائبات Henen
ܐܶܢܳܐ ܓܿܰܒܼܪܳܐ ܚܰܟܿܺܝܡܳܐ أنا رَجُلٌ حكيمٌ Eno gavro h'akeemo
ܐܶܢܳܐ ܐܰܢܬܿܬܼܳܐ ܚܰܟܿܺܝܡܬܿܳܐ أنا إمرأةٌ حكيمةٌ Eno attho h'akkimto
ܚܢܰܢ ܟܿܳܬܼܽܘܿܒܼܶܐ̈ ܡܗܺܝܪܶ̈ܐ نحنُ كتابٌ ماهرون H'nan kothobe mheere
ܚܢܰܢ ܢܶܫܶܐ̈ ܡܛܰܟܿܣܳܬܼܳ̈ܐ نحنُ نساءٌ مُرَتَباتٌ H'nan neshe mt'aksotho
ܐܰܢܬܿ ܛܰܠܝܳܐ ܡܗܰܘܢܳܐ أنتَ صبيٌ عاقِلٌ Att t'alio mhawno
ܐܰܢܬܿܝ̱ ܒܿܰܪܬܼܳܐ ܫܰܦܿܺܝܪܬܿܳܐ أنتِ بِنتٌ جميلةٌ Att bartho shappirto
ܐܰܢܬܿܽܘܿܢ ܐܰܬܼܠܺܝܛܶܐ̈ ܙܪܺ̈ܝܙܶܐ أنتم أبطال بواسل Atton athleet'e zreeze
ܐܰܢܬܿܶܝܢ ܚܰܒܼܪܳ̈ܬܼܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܬܼܳ̈ܐ أنتنَّ صديقاتٌ مُخلصاتٌ Atten h'avrotho mhaimnotho
ܗܽܘܼ ܐܳܣܝܳܐ ܛܳܒܼܳܐ هو طبيبٌ جَيُدٌ Ho usio t'ovo
ܗܺܝ ܡܰܠܦܼܳܢܺܝܬܼܳܐ ܡܗܺܝܪܬܿܳܐ هيَ مُدرسةٌ ماهرةٌ Hee malfoneetho mheerto
ܗܶܢܽܘܿܢ ܐܳܡܽܘܼܪܶ̈ܐ ܫܒܼܺܝܚܶܐ̈ هُمْ شعراء مُجيدون Henon umore shveeh'e
ܗܶܢܶܝܢ ܢܶܫܶܐ̈ ܫܰܦܿܺܝܪܳ̈ܬܼܳܐ هُنَّ نِساءٌ جميلاتٌ Henen neshe shappeerotho
ܥܰܡ ܚܽܘܼܒܿܳܐ ܘܐܺܝܩܳܪܳܐ ܪܰܒܿܳܐ
ܕܘܟܬܘܪ ܒܫܝܪ ܛܘܪܝܐ
صورة العضو الرمزية
henri bedros kifa
مشرف
مشرف
مشاركات: 273
اشترك في: الأربعاء مارس 31, 2010 8:36 am

Re: ܗܶܪܓܿܳܐ ܬܿܠܳܬܼܰܥܣܺܝܪܳܝܳܐ الدرس الثالث عشر و الدرس الرابع عشر

مشاركة غير مقروءة بواسطة henri bedros kifa »

سلام و محبة الى د.بشير الطورلي الموقر

شكرا لك على همتك و نشاطك و غيرتك لتعليم اللغة السريانية التي كلنا
نعشقها . قد يكون عدد القراء قليلا في موقع نسور السريان لذلك سأعيد
نشرها عبر facebook لإيصالها لأكبر عدد ممكن .
حفظك الله
هنري بدروس كيفا
صورة

هنري بدروس كيفا باريس – فرنسا

الاختصاصي في تاريخ الآراميين
شاعر السريان
مشرف
مشرف
مشاركات: 54
اشترك في: الأربعاء يونيو 29, 2011 7:52 pm

Re: ܗܶܪܓܿܳܐ ܬܿܠܳܬܼܰܥܣܺܝܪܳܝܳܐ الدرس الثالث عشر و الدرس الرابع عشر

مشاركة غير مقروءة بواسطة شاعر السريان »

croseH croseH hart: ألأخ ألأستاذ هنري المبارك
أشكر لكم إهتمامكم في نشر الدروس السريانية التي أقدمها إن غايتي هي نشر لغتنا السريانية الحبيبة وعن أي طريق كان فحبذا لو تقوم بنشرها على أكثر من موقع ولكم مني فائق التقدير وألأحترام.

شاعر السريان
الدكتور بشير متي الطورلي
أضف رد جديد

العودة إلى ”منتدى الدكتور بشير الطورلي“