نسور السريان

البحث في تاريخ الموسيقا السورية ( السريانية ) ( 19)

المشرفون: ابو كابي م، مشرف

صورة العضو الشخصية
ابن السريان
مدير الموقع
مدير الموقع
مشاركات: 5478
اشترك في: الخميس إبريل 23, 2009 4:36 pm

البحث في تاريخ الموسيقا السورية ( السريانية ) ( 19)

مشاركة غير مقروءة بواسطة ابن السريان » الاثنين نوفمبر 14, 2016 4:13 pm

البحث في تاريخ الموسيقا السورية ( السريانية ) ( 19)

أصديقائي وأحبّائي القرّاء أهلاً ومرحباً بكم .

سنتابع في هذه الحلقة تحليل واشتقاق عدة كلمات موسيقية من اللغة الاكادية ( بابلية اشورية ) ومن مختلف العصور البابلية القديمة واكثرها من العصر البابلي الوسيط ( Middle Babylonian ).

تلك الكلمات والتعابير والاشعار والالات الموسيقية من طبول وآلات ومزامير محفورة على جبين الزمن ، ومنذ فجر ذلك التاريخ الذي كان منقوشاً على الاحجار والتماثيل والطين والاختام والتي لازالت محفوظة في أرقى متاحف الدول الغربية وعلى سبيل المثال لا الحصر، متحف اللوفر في باريس والمتحف البريطاني .

نعم ، إنّها تلك الكلمات المُغنّاة والمُرَنّمة على مذابح الهياكل البابلية وبأصوات الشيوخ الكهنة والمنشدين والمنشدات والممثلين والممثلات والراقصين والراقصات ، والمتحدّثين والمتحدّثات بإسلوب التمثيل المسرحي في الإلقاء الشعري .

نعم ، هذا ما سنتعرّض له ونغوص به في عمق تلك الكلمات التي سنحلّلها وندرسها ونُرجِعها الى أصولها السريانية الشرقية والغربية على حدٍ سواء فبداية نقول :

- كلمة ( ميلولو - ܡܠܠܐ - melulu) اي حرفياً (الممثل ، العازف A player, actor ) وجذر الكلمة من ( مليل - ܡܠܠ - mal) اي تكلّم ، وسيتكرّر هذا معنا في عدة اشتقاقات لمعاني كلمات متقاربة وأحادية الجذر وعلى سبيل المثال :

- كلمة ( موميلا - ܡܡܠܐ - mummilla) اي ( الراقص ، العازف ، الممثل A dancer player, actor) , وهناك بيت شعر في هذا الصدد يؤكد الرقص والغناء منذ العصر البابلي الوسيط وترجمناه كالتالي :

( هناك رقص وغناء في بابل )
( وبحيث ترقص عشتار يتجمّع كل الشعب ) .

عودة الى كلمة ( ميلولو - ܡܠܠܐ - melulu ) لأن لها علاقة مع عشتارالممثّلة المتحدّثة والراقصة ولقبها المعروف بصفة المؤنث في اللغة الاكادية ( موميلتو - ܡܡܠܢܝܬܐ - mummiltu) وكذلك لإسم الفاعل ( موميلو- ܡܡܠܐ - mummillu) ، وفي ذلك نلاحظ ما مدى التصاق وتشابه الكلمات الاكادية من سريانية اليوم .

لنتابع بحثنا في جذر كلمة ( ماليلو- ܡܠܝܠܐ - malilu) الشبيهة والمشتقّة من الكلمة السابقة ( ميلولو - ܡܠܠܐ- melulu ) .

- كلمة ( ماليليس- ܡܠܝܠܐ - malilis) ظهرت لمرّة واحدة في العصر البابلي الوسيط ، وتفيد ترجمتها في عدة معان فنية موسيقية أهمها :

آلة ك (الناي Like a flute) التي كان يُعزف بها في ذلك العصر ، وفي ذلك لنا مثالاً في الشعر وترجمته كالتالي :

( لقد جعل من اغاني حنجرتي حلوة وتصدح من اجوافٍ كالناي- He made my throats songs sweet and piping like a flute ) .

- كلمة (ماليلو- ܡܠܝܠܐ - malilu) وترجمتها ( ناي من قصب - A reed flute) :

ظهرت هذه الكلمة في العصر البابلي الوسيط ايضاً ، وذلك من خلال هذه الكتابة الشعرية وترجمتها هي :

( في صدره الذي ينوح كالناي الباكي في العزاء In his chest which sounds like a flute used for lamentations ) .
( ألبس تمّوز بعباءة حمراء ، ودعه يعزف بالناي ، ذلك الناي ذو الانبوب المزغرد ، وذو الصوت الحلو - الجميل ) .

- كلمة ( ماليلو- ܡܠܝܠܐ - malilu ) قلنا تفيد معنى الة الناي وايضا عازف الناي ، وجذورها من الكلمة ( السومرية- sumerian gidi) ، وكذلك هناك عدة كلمات تفيد الاداء في الرقص او الغناء مثل (مالاهو-malahu ) ومصدر الكلمة من جميع العصور البابلية القديمة والوسطى والحديثة .

الان لكي نتثبّت من كل ما ذهبنا اليه في بحثنا هذا من التاريخ الموسيقي في جذور كل تلك الكلمات الاكادية من مختلف العصور البابلية ، كما اسلفنا في شرحنا وترجمتنا للاشعار المارّ ذكرها .

سنأتي الى ترجمة الكلمات الاكادية ( البابلية الاشورية ) ومايعادلها في استمرارية المعنى والاستعمال في السريانية الارامية ولغاية اليوم :

قاموس ( جيسي مارغوليوث - Payne Smith ) سرياني - انكليزي في صفحة 273 نجد :
- ( ܡܠܠ - ܡܠܝܠܐ - ܡܠܝܠܬܐ = endowed with speech and reason , articulate ) الترجمة : تكلم بموهبة وتعقل ، تكلم بوضوح او ملفوظ بوضوح .
- (ܡܠܠܠ - ܡܡܠܐ - ܡܡܠܠܘܬܐ = to speak , speech , way of speaking , elequence) الترجمة : يتكلم ، حديث ، اسلوب في الكلام ، فصاحة او بلاغة .

قاموس المطران يعقوب اوكين منا ، كلداني - عربي في صفحة 399 نجد :
- ( ܡܠܠ = تكلم ، قال ، تحدث . ܡܠܝܠܐ = فصيح - ناطق . ܡܠܠܐ = متكلّم . ܡܡܠܠܐ = تحدّث . ܡܡܠܠܠ ܐܠܗܘܬܐ = لاهوتي .

قاموس ( لويس كوستاز- Louis Costaz) سرياني - عربي - انكليزي- فرنسي ، في صفحة 138 نجد :
- ( ܡܠܠ ، ܡܠܬܐ ، ܡܠܬ = speech , word , saying) الترجمة : كلمة ، حديث ، قول .
- ( ܡܡܠܐ ، ܡܠܠܐ ، ܡܡܠܠܠ ܐܠܗܝܬܐ = speech, endowed with speech , theologian ) الترجمة : كلام ، متكلّم موهوب ، لاهوتي .

أعزائي القرّاء ، مما سبق في بحثنا هذا العميق الجذور في اصل الكلمة الاكادية ( ماليلو - ܡܠܝܠܐ - ميلولو - ܡܠܠܐ ) والتي عرفنا معناها ومدلولها الفني والموسيقي والخطابي ، بقي شئ واحد ومعلومة اخيرة أن نعرفها وهي ، إتفاق الكثير من الاختصاصيون اللغويون في علم اللغات السامية حول كلمة ( ملاّ - ܡܠ ) التي تعني في العربية الشيخ في الاسلام ، ذلك الذي يخطب في المسجد كي يهدي جماعة المصلّين ، ومهمته هي الصلاة و( التجويد - intonation) و( التحدّث والفصاحة - elequence , articulate ) كما وَضَح ذلك من تعريفها في القواميس التي مرّت معنا ، وتقريبها لمعنى ( ܡܡܠܠܠ ܐܠܗܝܬܐ لاهوتي theologian) الذي له علاقة في الدين ، وأيضا كما بينّا ذلك آنفاً عند الكهنة في حضارة اكاد وبابل وبشكل مستفيض في بحثنا .The Archaeomusicology of the Ancient Near East , Richard Dumbrill . Page 434 malahu Old, Middle and Neo-Babylonian. malilis, malilu, Page 435 malilu Sumerian gidi. melulu. Page 437 mummilla, Middle Babylonian .
والى اللقاء في الحلقة القادمة بعون الله .....
أخوكم: أبن السريان

موقع نسور السريان
صورة

أضف رد جديد

العودة إلى “منتدى الفنان سردنبال أسعد”

الموجودون الآن

المستخدمون الذين يتصفحون المنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد