The Birth of Christ and Inner Peace

The Birth of Christ and Inner Peace

ܐܳܘ ܢܘܼܗܪܳܐ ܕܪܘܼܚܳܐ ܘܫܰܝܢܳܐ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܚܶܟܡܳܐ ܕܗܰܘܢܳܐ.

ܠܰܝܬ ܒܰܣܺܝܼܡ ܡܼܶܢ ܚܽܘܼܒܳܐ ܕܝܰܠܕܳܟ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܘܣܳܢܳܐ. ܘܝܰܡܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܘܰܚܢܳܢܳܐ.

In Syriac, ܢܦܫܐ means “nafşo / nafşa”, known as the SELF, both the soul and the ego. It stands for the untamed self that exists within the soul. CHRIST was born to establish the supremacy of the power of the spirit in earthly life and to resolve the inner contradictions/conflicts we experience because of this untamed self. He came to free and liberate us from ourselves so that our thoughts are transcended by the importance of the mind and produce good fruit on the ground of the world. As it says: “Therefore If anyone be in Christ, he is new creature: old things are passed away; behold, all things are become new!” (2 Corinthians 5:17).

It was a time like this again. Not only the outer world, but also the spirit had become profoundly cold. Selfishness and cruelty prevailed. Human dignity was trampled underfoot. Intentions, thoughts, expressions and actions were paralysed due to the chilled spirit. People were incapacitated.

CHRIST was born as divine compassion and unconditional love in a time of injustice and grievances. His birth was essentially a social awakening that ended the inner conflict between ego and spirit and made the power of spirit visible. When we are filled with the programme and spirit (software) of this birth, we understand that personal victory precedes universal victory. Then our spiritual well-being remains unshaken and life becomes more enjoyable and meaningful.

With his birth he illuminated our existence as an integral part of the great TRUTH, which will not pass away with us. He elevated human dignity by preventing marginalisation. He replaced domination with an understanding of completion. He developed service against arrogance. He healed the paralysed and crippled aspects of humanity so that social empathy could grow and flourish. He healed us so that we could support each other. He healed us so that we can always develop a compassionate awareness of moral discipline. He healed us so that we might bear one another’s burdens with understanding. To lighten the burden. He has awakened us so that humility may multiply and magnify us. He has proclaimed to us that we should approach people and all beings with a spirit of compassion.

The sacred is revealed to us with the birth of Christ. Life comes into being in Him. He is the embodiment of all meanings and satisfactions. He is the only light for our inner peace. If we can connect to His life-giving teachings without replacing His love with another, we can rediscover what has been lost within us and restore ourselves and our sphere of influence. We can stabilise ourselves and give life more meaning.

When we are filled with Him, our consciousness grows. Our life and our self-perception develop. Freed from the latent arrogance and prejudices of the ego, we become enlightened. Our hard gaze softens and our hard stance becomes flexible. In this way, we can move forward more smoothly in the flow and challenges of life. The pain and suffering we experience on the path of maturity are meant to illuminate the darkness of the ego. They serve to establish the beauties of the spirit – the true self. The energy of the spirit, unlike the energy of the ego, does not pollute life. On the contrary, it simplifies and beautifies life.

For the energy of the spirit is beyond the influence of time and space. It is not subject to the law of opposites/contradictions, which states that everything can only exist with its opposite, that there can be no good without evil.

The ego represents the will of the world; the spirit represents the divine will. While the will of the spirit is open to renewal and transformation, the will of the ego clings to old patterns. It never wants to renew or transform itself

The ego is destructive, the spirit is constructive. The ego is inconsistent and deceptive. The spirit is sincere and enlightens. The ego loves destruction, the spirit loves creation. The ego tries to take, the spirit tries to give. The ego says “I” and excludes others, behaves selfishly and looks after its own interests. The spirit says “we”, sees others as itself, behaves selflessly and uplifts the common good.

The ego symbolises rigidity and regression; the spirit symbolises flexibility and development. While the ego is bound and dependent on physical conditions, the spirit is free and boundless. While the ego is difficult and oppressive, the spirit is relieving and liberating.

The ego stands for pessimism, fear, sorrow, infidelity, irresponsibility, envy, cunning, oppression, moral evil, disharmony, conflict, laziness, destructive activities, competition, hatred, superiority, exploitation and revenge.

The spirit reflects optimism, courage, joy, happiness, sincerity, goodness, responsibility, loyalty, originality, freedom, harmony, peace, diligence, truth, constructive activities, abundance, prosperity, generosity, forgiveness and love.

The opposing attitudes of ego and spirit cause chaos in our inner world. In this chaos, the mind and the heart play decisive opposing roles: The heart merges with the will of the spirit and strengthens the spirit. The mind, on the other hand, merges with the will of the ego and strengthens the ego. While the heart surrenders to the will of the spirit, the mind insists on remaining in the will of the ego. This leads to egoistic discomfort. As the will of the spirit becomes stronger, the will of the ego becomes weaker. Thus, the will of the ego becomes ineffective and the will of the mind comes into play. This process is more dangerous than the real obstacles of the outer world. Depending on how big or small these obstacles are, we experience ups and downs: therefore, transforming the inner conflict caused by the ego and the mind into peace, as revealed by the birth of Christ with its meanings, is the fundamental principle of a stable and serene life. The knowledge of “the way, the truth and the life” (John 14: 6) embodies the dynamic of this principle. This dynamic is far more valuable and superior than anything we possess (position, authority, knowledge, skills, equipment, wealth, etc.). Because in its absence, the blind spots in people increase. When these blind spots increase, the ego-man becomes rigid. The spirit-man shrinks. However, when the blind spots in man are illuminated by the knowledge of “the way, the truth and the life”, the spirit-man expands. The ego-man becomes flexible and gains understanding. The calming of our inner chaos therefore depends on the dominance of the spirit. Awakening and rebirth are necessary for this.

The dark sides of the ego must be illuminated by the light of love and knowledge. The true self cannot be born without illuminating the dark sides of the ego. Getting on with a false self and being comfortable in worldly difficulties goes beyond virtual satisfaction.

For the true self, which is about overcoming the struggle with oneself, recognising oneself, finding oneself, coming to oneself and growing beyond oneself, is difficult without scraping off the thick layer of ego mud that covers the mind. Just as ”Take heart, I have overcome the world (John 16: 33) challenges the ego’s evil desires, we should know that we will reach our true selves when we make a pure heart, love, generosity, humility, forgiveness, openness and inner freedom our motto and charge our sense of justice (not selfishness) with compassion. We cannot win this challenging battle if Christ’s programme is not active in us. If his programme is not active in us, we are no different than a smartphone without a network. As it says: “He who obeys God’s commandments lives in God and God in him. We know this through the Spirit he has given us” (1 John 3: 24).

Let us not forget that the essential function of worship and spirituality is to strengthen the spirit and make it functional so that a person can dominate the spiritual-human aspect over the ego-human aspect. So that they can rule over their leading self. For a person who cannot realise the will of the spirit in his life becomes weak and dysfunctional.

With these thoughts, I wish everyone a Merry Christmas that brings inner peace. May our lives be warmed by His love. Let us pray that He may illuminate all of existence. May wars cease. May hearts be filled with His light and eyes with His splendour.

For the year 2024, I wish all of humanity peace and blessings.

Kind regards,

Yusuf Beğtaş

Syriac Language-Culture and Literary Association / Mardin 

كتاب جديد: الثقافة السريانية والتحول الداخلي

كتاب جديد: الثقافة السريانية والتحول الداخلي

كل فكرة هي بذرة مزروعة في تربة الحياة. كل بذرة، بسبب بنيتها، لديها القدرة على أن تصبح شتلة وشجرة ومن ثم تتحول إلى غابة. لأن كل شجرة تحتوي في داخلها على حيوية تتحول إلى ثمرة. إذا تمت تغذيتها بتربة جيدة وتهوية مناسبة ومياه كافية واهتمام مؤهل، فإن البذرة ستؤتي ثمارها بالتأكيد.دراسات معدل التدفق تماما مثل البذرة المزروعة في الأرض، بالهواء والماء والنور والحب وتطويرالمناهج والصدق يجب تغذيتها وتطويرها بالنوايا.لأنك في الفترة التي تكون فيها الحاجة وإمكانية الحرق في أعلى مستوى، فإن الأعمال الأدبية التي تهتم بمواجهة الصعوبات وتقدم معاني دائمة، لها أهمية كبيرة. لذلك ذإن الإثارة والمتعة التي يصاحبها كتاب جديد لا مثيل لها. يمتلئ الإنسان بالحماس ويفيض بالرغبة في مشاركة هذا الحماس.

إذا كان القلب لا يرغب في حصر العقول في إطار ضيق، وفي أحكام موجودة مبنية على الحفظ، فلا يمكن أن يبقى غير مبالٍ بالاتجاه السلبي. إنه يعتقد أن هناك شيئًا يجب القيام به. إذن هذا الكتاب الجديد ولد من هذا الشعور والحساسية. قد لا تكون كافية، لكن هذه الدراسة الجديدة (دراستي) متعبة للغاية وكوعي إنه منتج متواضع. إنها نتيجة المسؤولية والجهد الضميري الذي يسعى لتحقيق هذا الهدف.

يتجاوز العمل التصورات السلبية الراسخة وأنماط التفكيرالتقليدية، ويهدف إلى التغلب على التشاؤم وغرس الأمل والإلهام. وهي تسعى جاهدة لتعزيزالنمو الهادف والصحي في رحلة المعنى. إنه عمل لا يقدم الروح المجردة للثقافة السريانية فحسب، بل يشير إلى طريق التحول الداخلي، ولكنه يكشف أيضًا عن أهمية رحلة المعنى. الشروع في هذه الرحلة مع الدافع للعودة إلى الجوهر في تعقيد الحياة هو نظام قوي لتغذية الروح والوصول إلى الحقيقة.لأن تطوير فهم جديد دائم وشامل من الحفظ المتكرر؛ ولا يمكن التغلب على طرق التفكير والعادات النمطية التي تخلق المشاكل وتقيد الحياة وتعيقها بأي طريقة أخرى. لهذا باستمرارو من الضروري تطوير منظور متجدد. لأن التجديد وحده هو الذي يمكنه إحراز تقدم في الصيرورة والتدفق.

الثقافة كالمرآة التي تعكس روح المجتمع وتاريخه. الروح الغامضة غير المرئية للثقافة السريانية، التي لها تاريخ فريد وعميق في جغرافية بلاد ما بين النهرين، إنه حامل التراث الروحي الغني الذي يضمن التحول الداخلي. لأن تلك الروح قد نجت حتى يومنا هذا من خلال معالجتها بفلسفة قديمة تحافظ على حياة الناس وتحررهم.

هذا العمل الذي يجمع بين الثقافة السريانية وموضوع التحول الداخلي، يمكن أن يكون مصدر إلهام ليس فقط للسريان، ولكن أيضًا لكل من يرغب في الحقيقة. فهو يقدم وصفة طبية لكل من يريد اكتشاف نفسه وفتح أبواب التحول الداخلي. إنه يدعونا إلى حياة أعمق وأكثر معنى من خلال تعزيز الدوافع الداخلية في محاولة فهم غير المرئي وراء المرئي. لأن ضمان السلام والازدهار يكون من خلال فهم لغة النظام الإلهي ومبادئه، والاهتمام بالتنمية الاجتماعية وخدمتها. وفي عملية تتضرر فيها أحكام القيمة على نطاق عالمي ومحلي، يعد هذا النهج أيضًا مهمًا جدًا للتنمية الفردية والسلام الاجتماعي. لأن هالمبدأ الأساسي ونوعية قوة معدل التدفق كاستخدام الذكاء الاصطناعي هو لتمكين الآخرين.

يساهم هذا الكتاب – مع التركيز بشكل خاص – في فهمنا الأفضل لأنفسنا ونمونا الشخصي من خلال رحلة المعنى. مع التذكير بأن الاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا من خلال النظرة الداخلية، فإنه يهدف إلى تفعيل الإمكانات الحقيقية للإنسان (أي شرارته الإلهية)، ونقل الفكر إلى مستوى أعلى، وإثارة اليقظة الحقيقية والوعي الرحيم. ومع التأكيد على أهمية التنوير والحكمة، فإنه يرشد أولئك الذين يريدون فهم العالم الروحي وفلسفة الحياة. ومن خلال تسليط الضوء على التعاليم والفلسفة السريانية، فإنه يفتح الأبواب أمام التحول الداخلي. ويبين طرق تحقيق السلام الداخلي والنزاهة من خلال إبراز الحقيقة والأصالة والحرية والانتماء. وإذا استوعبت هذه المعاني وبقيت حية في العقل، فإنها ستؤدي إلى إلهامات جديدة. تحول يتحدى الزمن ويريح الناس من الداخل إلى الخارج.أيضاً ويمكن أن يؤدي أيضا إلى التجديد. لأن هذا العمل يؤكد على القدرة على التعامل مع الشكوك، وأهمية قبول الاختلافات، وعمليات إيجاد المعنى والهدف، وضرورة أن نكون أكثر تعاطفا، وأكثر أخلاقية، وأكثر تواضعا، وأكثر شجاعة، وأكثر تسامحا، وأكثر تقديرا وامتنانا. لأن النظرة المستنيرة للحقيقة التي تثير الصحوة الحقيقية هي رؤية شاملة. لا ينظر إلى الأشياء بالقوالب النمطية والأحكام. إنه نقي تمامًا، تمامًا بدون حكم. ولذلك فإن الصحوة هي إدراك ذلك في تعقيد الحياة وتدفقها. من خلال فهم لغة ومبادئ النظام الإلهي، يمكننا أن نخدم من أجل السلام والازدهار لأنفسنا وللمجتمع/وللإنسانية. لتحمل المسؤولية عن هذا السبب. لأن اليقظة الحقيقية والنبيلة هي أن نتعلم تقييم واستخدام عقولنا وطاقتنا (أي كل شيء يُعطى لنا) بأفضل طريقة، مع الأخذ في الاعتبار التوازن بين الجسد والروح.

في حين أن الافتقار إلى المعرفة، والبلادة العاطفية، والسلوك غير المستقر واللامبالاة الأخلاقية الناجمة عن اللامبالاة تهاجم بكل قوتها، إلا أننا لا نستطيع كسر أو هزيمة القوة المقيدة لهذه الهجمات بأنماط التفكير القائمة على الحفظ عن ظهر قلب. يتطلب الدفاع عن هذه الهجمات التشكيك في أنماط التفكير الروتينية واستكشاف طرق بديلة للتعامل معها. والسبيل إلى تحقيق ذلك هو من خلال الأعمال الأدبية التي تضمن التحول الداخلي. لكن، لا يوجد عمل أدبي لا يقوم على تقدير الذات ومعرفة الذات والجهد الذاتي ولا يتغذى على قيم الحقيقة الصادقة. لا يساهم في تنمية التفاهم الاجتماعي ومشاركة حكمة الحياة. لا يمكن أن يترك أثراً دائماً. سيصاب بخيبة أمل عاجلاً أم آجلاً.

ولذلك، في العمليات التي ينكسر فيها الإخلاص بسبب صدمات التناقض، فإن الجهد المبذول للحفاظ على التطور والفضيلة يتطلب تقديم منظور جديد للفكر والفهم والمستقبل والتنمية. فقط من خلال هذا المنظور، يمكن التغلب على الأساليب المنمقة والمتفاخرة ويمكننا إثراء الثقافة التي ورثناها وتطويرها. لأن حكمة الحياة التي تحفظ سلامة الجسد والعقل والروح لها فهم يساهم في تطوير كافة المجالات المهنية التي تتطلب الخبرة. هذه المساهمات القيمة تثري تصور الناس عن أنفسهم وحياتهم وتمهد الطريق لحياة صحية. ولكن كما يقول القديس أغسطينوس (354-430): “إذا كانت العيون مغلقة، فلا فائدة من القرب من الضوء.”

هذا العمل الأصلي، الذي يساهم في فهم أفضل للحياة والكرامة الإنسانية مع الاستفادة من الأضواء الداخلية التي يضيئها، سيتم نشره قريباً باللغتين التركية والسريانية يتكون من 430 صفحة يسعدني أن أقدم هذا الكتاب الجديد وأعلن عنه.

أعظم أمنياتي أن يكون هذا الكتاب مفيدًا لكل من يقرأه ويفهمه في فترة تتكسر فيها ذكريات الناس، ويتم التساؤل حول بعض القضايا، ويراجع الناس الأسباب التي تؤثر على أنفسهم وحياتهم. ولو استفاد منه شخص واحد، سأكون سعيدًا وسيزداد سلامي أضعافًا مضاعفة.

 

ملفونو يوسف بختاش

رئيس جمعية الثقافة واللغة السريانية وادبها / ماردين

 

ترجمة: سهيل أحمد

 

ميلاد المسيح والسلام الداخلي

ميلاد المسيح والسلام الداخلي

ܐܳܘ ܢܘܼܗܪܳܐ ܕܪܘܼܚܳܐ ܘܫܰܝܢܳܐ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܚܶܟܡܳܐ ܕܗܰܘܢܳܐ.

ܠܰܝܬ ܒܰܣܺܝܼܡ ܡܼܶܢ ܚܽܘܼܒܳܐ ܕܝܰܠܕܳܟ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܘܣܳܢܳܐ. ܘܝܰܡܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܘܰܚܢܳܢܳܐ.

باللغة السريانية ܢܦܫܐ܇ نفشو / نفشا، المعروف بالنفس، يعني الروح والأنا. وهذه أيضًا هي الذات الموجودة في النفس ولكنها لم تُؤدب. وُلد المسيح من أجل تنسيق المعارضة/الصراع الداخلي الذي نختبره داخل أنفسنا بسبب هذه الروح غير المتعلمة، ولجعل قوة النفس وقوتها هي المهيمنة في الحياة الأرضية. لقد جاء إلى العالم ليخلصني ويحررني مني، وأنت منك، ويحررنا من أنفسنا. لكي تتشرب أفكارنا بمعاني الروح، وتثمر ثمرًا صالحًا في تربة العالم. لأننا بتربيته ننتقل إلى مرحلة جديدة من الحياة بروح متجددة وجديدة. وكما يقال؛إِنْ كَانَ أَحَدٌ فِي الْمَسِيحِ فَهُوَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ: الأَشْيَاءُ الْعَتِيقَةُ قَدْ مَضَتْ، هُوَذَا الْكُلُّ قَدْ صَارَ جَدِيدًا كورنثوس (5: 17-18).

لقد كانت فترة مثل هذه مرة أخرى. ليس فقط العالم الخارجي، ولكن أيضًا الروح أصبحت باردة للغاية. سادت الأنانية والقسوة. لقد تم الدوس على كرامة الإنسان. وشلّت النوايا والأفكار والأحاديث والأفعال بسبب برودة النفس. كما أصيب الناس بالشلل.

في الوقت الذي ساد فيه الظلم والإيذاء، ولد المسيح كرحمة إلهية ومحبة غير مشروطة. ولادتها في الواقع ولادة اجتماعية تنهي الصراع الداخلي بين الأنا والنفس وتكشف عن قوة الروح. فإذا امتلأنا ببرنامج وروح هذه الولادة التي تعمل من الداخل إلى الخارج، فسوف نفهم أن النصر الشخصي يأتي قبل النصر العام. عندها ستكون صحتنا الروحية لا تتزعزع. تصبح حياتنا أكثر راحة وذات معنى.

ومع ولادته، أضاء وجودنا كجزء من تلك الحقيقة العظيمة التي لن تختفي معنا. لقد رفع كرامة الإنسان من خلال منع التهميش. لقد استبدل مفهوم الاكتمال بدلا من الهيمنة. لقد طور الخدمة ضد الوقاحة. لقد شفى أجزاء البشرية المشلولة. لقد قام بتحسينه حتى يتطور وينمو التعاطف الاجتماعي. فلنكن مفيدين لأنفسنا وللآخرين. دعونا ندعم بعضنا البعض. لقد شفاها حتى نتمكن دائمًا من الإمساك بيد الانضباط الأخلاقي مع الوعي الرحيم. دعونا نتحمل العبء المتبادل مع التفاهم. دعونا نخفف العبء لقد شفاها ليكثرنا التواضع ويوسعنا. دعونا نقترب من الناس وجميع الكائنات بروح الرحمة. دعونا نجعل الحياة أسهل. دعونا نحسن منطقة خدمتنا. دعونا نثري الحياة.

بميلاد المسيح ظهر لنا القدوس. ظهرت فيه الحياة. إنه مثال لكل معنى ورضا. فهو النور الوحيد لسلامنا الداخلي. إذا تمكنا من إنشاء رابط ذي معنى مع تعاليمه الواهبة للحياة دون استبدال محبته بمحبة أخرى، فيمكننا العثور على ما فقدناه فينا وإصلاح أنفسنا ومجال تأثيرنا. يمكننا أن نجعلها مستقرة. لأننا إذا امتلأنا بها، ينمو وعينا. يتحسن تصورنا للحياة والذات. نتحرر من الغطرسة الضمنية والتحيز للأنا.  يحول نظرتنا القاسية إلى رحيمة. يصبح موقفنا القاسي مرنًا. وبهذه الطريقة، يمكننا المضي قدمًا بسهولة أكبر مع التدفق والمشاكل.لأن كل الألم والمتاعب التي نواجهها في طريق النضج هي لإضاءة ظلمة الأنا. وهو جعل جماليات الروح – الذات الحقيقية – هي المهيمنة. الروح ليست مثل الأنا  تلوث الحياة ,الروح هي الطاقة. على العكس من ذلك، فإنها تبسط الحياة وتجملها. على العكس من ذلك، فإنه يبسط الحياة ويجملها.لأن طاقة الروح متحررة من تأثير الزمان والمكان.ولا يخضع لقانون الأضداد الذي ينص على أن كل شيء لا يوجد إلا مع ضده، وأن الخير لا يمكن أن يوجد بدون الشر.

الأنا، العالم ستكون الإرادته؛ الروح تمثل الإرادة الإلهية. فبينما تكون إرادة الروح مفتوحة للتجديد والتحول، فإن إرادة الأنا تتمسك بالأنماط القديمة. لا يريد أبدًا التجديد والتحول.

إنه تدمير الأنا وبناء الروح. الأنا غير متناسقة ومخادعة. الروح صادقة ومستنيرة. تدمير الأنا؛ الروح تحب أن تخلق. الأنا تهتم بالأخذ، والروح تهتم بالعطاء. الأنا تقول “أنا”، وتستبعد الآخرين، وتتصرف بأنانية، وتسعى وراء مصالحها الخاصة. فالروح تقول “نحن”، وترى الآخرين على أنهم نفسها، وتتصرف بإيثار، وتمجد المصلحة العامة.

الأنا تعني التصلب والتراجع. بينما الروح ترمز إلى المرونة. في حين أن الأنا مقيدة وتعتمد على الظروف المادية، فإن الروح حرة وغير محدودة. فبينما تكون الأنا تحت ضغط الزمان والمكان، تتحرر الروح منهما. الأنا معقدة ومضطهدة، والروح تسهل وتحرر.

تعكس الأنا التشاؤم والخوف والحزن وعدم الولاء وعدم المسؤولية والغيرة والمكر والقسوة والشر الأخلاقي والتنافر والصراع والكسل والأنشطة التدميرية والمنافسة والحقد والتفوق وسوء الاستخدام والانتقام.

تعكس الروح التفاؤل والشجاعة والفرح والمرح والإخلاص والخير والمسؤولية والوفاء والأصالة والحرية والوئام والسلام والاجتهاد والحقيقة والأنشطة البناءة والوفرة والشهامة والتسامح والمحبة.

هذا الموقف المتعارض للأنا والروح هو العالم الداخلي في أذهاننا يسبب الفوضى. وفي هذه الفوضى يكون العقل والقلب حاسمين. كلاهما  لهما أدوار متضادة: فالقلب يتحد مع إرادة الروح ويعطي القوة للروح. أما العقل فيتحد مع إرادة الأنا ويقوي الأنا. فبينما يستسلم القلب لإرادة الروح، يصر العقل على البقاء في إرادة الذات. وهذا يسبب مظالم أنانية. وعندما تقوى إرادة الروح تضعف إرادة الأنا. وهكذا تصبح إرادة الأنا غير فعالة، وتتدخل إرادة الروح. وهذه العملية أخطر بكثير من العوائق الحقيقية للعالم الخارجي. لأننا نختبر صعوداً وهبوطاً حسب حجم  هذه العوائق التي تحد من إمكاناتنا: لذلك فإن تحويل الصراع الداخلي الناجم عن الأنا والروح إلى سلام مع المعاني الواضحة مع ميلاد المسيح هو المبدأ الأساسي لحياة مستقرة وهادئة. إن معرفة “الطريق والحق والحياة” (يوحنا 14: 6) هي ديناميكيات هذا المبدأ. هذه الديناميكيات هي أكثر قيمة وتفوقًا من أي شيء لدينا (المنصب، السلطة، المعرفة، الموهبة، المعدات، الثروة، وما إلى ذلك). لأنه بغيابها تكثر البقع العمياء عند الناس. ومع تزايد هذه البقع العمياء، يصبح رجل الأنا متصلبًا. يصبح رجل الروح أضيق. ومع ذلك، عندما تضاء النقاط العمياء في الإنسان بمعرفة “الطريق والحق والحياة”، تتوسع الروح البشرية. يمتد رجل الأنا ويكتسب الفهم. لذلك لا بد من أن يهدأ الاضطراب في كياننا. ذلك يعتمد على قوة الروح.ولهذا، من الضروري أن نستيقظ ونولد من جديد. يجب أن تنير جوانب النفس المظلمة بنور الحب والمعرفة. لا يمكن أن تولد الذات الحقيقية إلا بعد أن تنير الجوانب المظلمة للأنا. الدنيوية مع الذات الزائفة المضي قدمًا والشعور بالراحة في الحاضر ليس أكثر من مجرد رضا افتراضي.

لأن الذات الحقيقية تعني معرفة الذات وإيجادها والوصول إلى الذات وتجاوز الذات من خلال مواءمة الصراع الداخلي والفوز في معركة الذات، والتغلب على كل عقد النقص مثل العظمة والصغر. للبشرية، أي دون أن تقشر الطبقة الطينية السميكة من الرغبات الأرضية التي تغطي النفس. من الصعب تحقيق الحياة الحقيقية والذات الحقيقية.

لنكتمل مع المسيح الذي تحدى شهوات النفس الشريرة بقوله: “تشجعوا، أنا قد غلبت العالم” (يوحنا 16: 33)، عندما نتبنى القلب النقي والمحبة والكرم والتواضع والغفران والانفتاح والحرية الداخلية والتسامح. فهمنا للإنصاف.عندما ننسب التعاطف (بدلاً من الأنانية) يجب أن نعلم أننا سنصل إلى ذاتنا الحقيقية. لا يمكننا أن ننتصر في هذا التحدي دون أن يعمل برنامج المسيح فينا. لأنه إذا لم يكن برنامجه نشطًا فينا، فلن نختلف عن الهاتف الذكي غير المتصل بالشبكة (النت). وكما قيل: “من يحفظ وصايا الله يثبت فيه، والله فيه يثبت. ونعلم أنه يحيا فينا من الروح الذي أعطانا” (1 يوحنا 3: 24).

ولا ينبغي أن ننسى أن الوظيفة الأساسية للعبادة والروحانية هي تقوية الروح وجعلها وظيفية حتى يتمكن الإنسان من السيطرة على الجانب الروحي الإنساني على الجانب الإنساني الأنا. فليتمكن من السيطرة على روحه التي هي مرشده الداخلي. لأن الإنسان الذي لا يستطيع تنفيذ إرادة الروح في حياته يصبح ضعيفاً ومختلا.

بهذه الأفكار أهنئ من كل قلبي عيد الميلاد الذي يضمن لنا السلام الداخلي. نرجو أن تكون حياتنا دافئة بحبه. دعونا نصلي من أجل أن ينير الوجود كله. دع الحروب تختفي. وأن تمتلئ القلوب بنورها والأبصار بنورها.

أتمنى السلام والبركة للجميع وللعالم البشري في عام 2024.

 

ملفونو يوسف بختاش

رئيس جمعية الثقافة واللغة السريانية وادبها / ماردين

 

ترجمة: سهيل أحمد

Yusuf Beğtaş 2
ܒܪܺܝܼܟ ܝܰܠܕܗ ܕܡܳܪܢ

ܒܪܺܝܼܟ ܝܰܠܕܗ ܕܡܳܪܢ

ܠܰܝܬ ܒܰܣܺܝܼܡ ܡܼܶܢ ܚܽܘܼܒܳܐ ܕܝܰܠܕܳܐ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܘܣܳܢܳܐ. ܘܝܰܡܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܘܰܚܢܳܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕܐܶܬܝܼܠܶܕ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܢܰܗܦܶܟ ܘܢܶܬܶܠ ܠܰܢ ܫܰܝܢܳܐ ܕܺܝܼܠܰܢ ܓܰܘܳܝܳܐ: ܚܰܝܠܐ ܪܰܒܳܐ ܕܬܰܩܢܽܘܼܬܐ ܡܩܺܝܼܡܳܢܺܝܼܬܳܐ ܘܰܡܪܰܒܝܳܢܺܝܼܬܳܐ ܘܰܡܫܰܘܫܛܳܢܝܼܬܳܐ. ܘܐܶܠܐ ܦܳܝܫܺܝܼܢ ܗ̱ܘܰܝܢ ܒܚܶܫܘܼ̈ܟܳܝܳܬܐ ܕܒܰܪܢܳܫܳܐ ܥܰܬܝܼܩܳܐ.

ܗܳܢܳܐ ܟܠܗ ܡܰܟ ܐܰܝܟܰܢܳܐ  ܕܰܢܬܰܩܶܢ ܝܰܨܪܳܐ ܐ̱ܢܳܫܳܝܳܐ ܒܫܰܝܢܳܐ ܓܰܘܳܝܳܐ ܘܝܘܼܬܪܳܢܳܐ ܓܰܘܳܢܳܝܳܐ. ܘܰܗܘܳܐ ܐܰܟܘܳܬܰܢ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܰܢܫܺܝܼܓ ܡܶܠܬܰܢ ܘܨܶܒܝܳܢܰܢ ܘܚܰܘܪܰܢ ܘܡܰܪܕܝܼܬܰܢ ܒܙܘܼܦܳܐ ܕܰܚܢܳܢܗ. ܘܰܠܒܶܫ ܦܰܓܪܰܢ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܰܢܚܰܕܶܬ ܒܰܪܢܳܫܰܢ ܥܰܬܝܼܩܳܐ ܒܝܕܰܥܬܳܐ ܕܰܫܪܳܪܶܗ ܡܚܰܪܪܳܢܳܐ. ܒܪܰܡ ܐܶܢ ܠܐ ܥܳܠܒܺܝܼܢܰܢ ܚܰܝܠܐ ܙܩܺܝܼܦܳܐ ܕܪ̈ܶܥܝܳܢܶܐ ܝܰܨܪ̈ܳܢܳܝܶܐ ܘܩܳܦܚܺܝܢܰܢ ܕܘܼܪ̈ܟܳܢܶܐ ܒܠܺܝܼ̈ܠܐ܆ ܠܐ ܢܳܨܰܚ ܒܓܰܘܰܢ ܫܽܘܼܠܛܳܢܳܐ ܕܒܪܢܳܫܳܐ ܚܰܕܬܐ ܘܡܰܡܶܢ ܘܡܰܩܶܦ ܫܘܼܠܛܳܢܳܐ ܕܗܰܘ ܥܰܬܝܼܩܳܐ.

ܐܝܼܢ: ܢܘܼܗܪܳܐ ܕܢܰܚ ܠܟܽܠܰܢ ܘܠܰܬܪ̈ܺܝܼܨܰܝ ܠܶܒܳܐ ܚܰܕܘܼܬܳܐ: ܢܘܼܗܪܳܐ ܕܪܘܼܚܳܐ ܘܫܰܝܢܳܐ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܚܶܟܡܳܐ ܕܗܰܘܢܳܐ. ܘܰܒܢܘܼܗܪܳܐ ܗܳܢܳܐ ܚܳܙܶܝܢܰܢ ܢܘܼܗܪܳܐ ܗܿܰܘ ܕܩܳܦܶܠ ܚܶܫܟܳܐ ܓܰܘܳܝܳܐ ܘܪܳܕܶܦ ܠܗܿܰܘ ܒܰܪܳܝܳܐ. ܘܠܰܝܬ ܙܥܘܼܪܘܼܬܳܐ ܘܐܳܦܠܐ ܪܰܒܘܼܬܐ ܒܪܰܒܘܼܬ ܣܘܼ̈ܟܳܠܰܘܗܝ ܡܰܟܺܝ̈ܟܶܐ. ܐܶܠܐ ܢܘܼܗܳܪ̈ܶܐ ܘܚܘܼ̈ܟܳܡܶܐ ܐܺܝܼܬ ܕܢܳܩܠܺܝܼܢ ܐܘܼܪܰܚ ܪܰܒܘܼܬܳܐ ܗܳܝ ܕܰܡܢܰܨܚܳܐ ܠܰܙܥܽܘܼܪܽܘܼܬܳܐ ܕܕܰܪ̈ܓܶܐ ܒܨܺܝܼܪ̈ܶܐ ܘܩܰܘ̈ܡܶܐ ܒܣܺܝܼܪ̈ܶܐ. ܕܰܒܝܰܕ ܚܰܝܠܐ ܕܣܘܼ̈ܟܳܠܐ ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܬܚܰܠܠܺܝܼܢ ܘܡܶܬܡܰܪܩܺܝܼܢ ܩܘܼ̈ܡܠܐ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܡܶܫܬܰܓܢܺܝܼܢ ܘܡܶܬܬܰܩܢܺܝܼܢ ܝܰܨܪ̈ܶܐ ܕܰܟܝܳܢܳܐ. ܕܡܰܠܦܺܝܼܢ ܝܕܰܥܬܐ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܨܰܘܒܗܿ. ܘܓܳܠܶܝܢ ܥܶܠܰܬ ܐܝܼܬܘܼܬܗܿ ܘܕܰܘܪܳܗܿ. ܒܰܕ ܐܠܘܼܠܐ ܝܕܰܥܬܳܗ̇ ܕܢܰܦܫܳܐ ܘܒܽܘܼܝܳܢܳܗ̇܆ ܠܐ ܡܶܫܬܰܟܰܢ ܠܶܫܳܢܳܐ ܕܛܘܼܟܳܣܳܐ ܣܢܺܝܼܩܳܐ ܘܐ̱ܪ̈ܙܶܐ ܕܣܽܘܼ̈ܟܳܠܐ ܒܕܺܝܼܪ̈ܶܐ ܘܰܦܪ̈ܺܝܣܶܐ.  

ܡܶܟܳܐ ܒܚܽܘܼܓܳܝܳܐ ܕܝܰܘܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒܪܺܝܼܟܳܐ ܥܘܼܕ̈ܥܳܕܶܐ ܠܶܒܳܢܳܝ̈ܐ ܡܰܘܫܶܛ ܐ̱ܢܳܐ ܠܪ̈ܳܚܡܶܐ ܡܝܰܩܪ̈ܶܐ ܘܰܦܪܝܼܫܳܐܝܬ ܠܡܰܚ̈ܒܳܢܶܐ ܕܡܰܪܕܘܼܬܳܐ ܘܣܶܦܪܳܝܘܼܬܳܐ ܕܠܶܫܳܢܳܐ ܣܽܘܼܪܝܳܝܳܐ ܘܰܠܟܽܠܡܰܢ ܕܣܳܘܰܚ ܕܢܶܩܪܶܐ ܣܘܼܪܝܳܐܝܬ. ܘܡܶܬܝܰܐܰܒ ܐ̱ܢܳܐ ܕܢܶܬܗܰܕܪܘܢ ܣܶܕܪ̈ܶܐ ܕܺܝܼܠܰܢ ܡܕܺܝ̈ܢܳܝܶܐ ܘܫܘܼ̈ܬܐܣܰܝܢ ܥܺܕ̈ܬܢܳܝܶܐ ܘܐܘܼܡ̈ܬܳܢܳܝܶܐ ܒܠܶܒܳܐ ܬܰܩܢܳܐ ܘܗܰܘܢܳܐ ܫܰܠܡܳܐ ܘܢܶܬܬܠܺܝܼܫܘܢ ܪ̈ܥܝܳܢܶܐ ܒܰܚܡܺܝܼܪܳܐ ܕܣܘܼ̈ܟܳܠܰܘܗܝ ܕܝܰܠܕܳܐ ܡܰܚܝܳܢܳܐ: ܠܣܘܼܡܣܳܡܳܐ ܕܫܘܼ̈ܡܳܬܳܐ ܘܣܘܼܝܳܓܳܐ ܕܬܘܼܪ̈ܥܳܬܐ.

ܫܰܢܬܳܐ 2024 ܬܶܗܘܶܐ ܒܪܺܝܼܟܬܐ ܘܡܰܥܠܳܗܿ ܢܰܝܬܶܐ ܫܰܝܢܳܐ ܒܗܺܝܼܠܐ ܠܟܽܠܰܢ ܘܰܠܟܽܠܳܗܿ ܥܳܡܰܪܬܳܐ ܘܕܺܝܼܠܳܢܳܐܝܬ ܠܦܶܢܝ̈ܳܬܐ ܕܡܰܕܢܚܳܐ. ܘܰܒܦܘܼܪܣܳܐ ܗܳܢܳܐ ܓܶܕ ܢܶܒܥܶܐ ܟܽܠܰܢ ܡܼܶܢ ܝܰܠܕܳܐ ܐܠܗܳܝܳܐ ܕܢܶܬܶܠ ܕܢܺܐܬܰܪ ܡܼܶܢ ܚܰܕܘܳܐ ܕܰܚܢܳܢܶܗ ܟܪܺܝܼܟܳܐ ܘܰܕܢܶܬܒܰܣܰܡ ܒܚܰܘܣܳܢܶܗ ܦܪܝܼܣܳܐ. ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܢܰܘܪܶܒ ܗܳܠܶܝܢ ܕܬܶܫܡܶܫܬܰܢ ܒܦܽܘܼܪܥܳܢܶܗ ܒܪܺܝܼܟܳܐ. ܡܳܕܶܝܢ ܢܶܬܡܠܽܘܢ ܡܰܕ̈ܥܶܐ ܢܘܼܗܪܳܐ ܕܰܫܦܝܼܥܽܘܬܶܗ. ܘܕܘܒܳܪ̈ܶܐ ܚܰܘܪܳܐ ܕܰܒܛܝܼܠܽܘܼܬܶܗ. ܘܫܰܝܢܳܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܘܣܰܒܪܳܐ ܛܳܒܳܐ ܠܟܽܠ.

15 ܟܳܢܽܘܢ ܩܕܺܝܼܡ 2023: ܡܰܪܕܺܝܢ ܡܕܺܝܼܢ̱ܬܳܐ ܥܰܬܝܼܩܬܳܐ ܕܒܶܝܬܢܰܗܪܝܢ.

ܥܰܡ ܐܝܼܩܳܪܳܐ ܘܥܘܼ̈ܕܥܳܕܶܐ ܣܒܺܝ̈ܣܶܐ.

 

ܝܰܘܣܶܦ ܒܶܓܬܰܫ

ܚܘܼܕܪܳܐ ܕܡܰܪܕܽܘܼܬܳܐ ܘܣܶܦܪܳܝܘܼܬܳܐ ܕܠܶܫܳܢܳܐ ܣܘܼܪܝܝܐ

Yusuf Beğtaş1
ܐܳܘ ܒܰܪ ܡܰܪܕܝܼܬܐ!

ܐܳܘ ܒܰܪ ܡܰܪܕܝܼܬܐ!

ܦܰܓܪܰܢ ܗܳܢܳܐ ܡܶܬܚܰܙܝܳܢܳܐ ܒܰܝܬܐ ܗ̱ܘ ܕܪܘܼܚܰܢ ܠܐ ܡܶܬܚܰܙܝܳܢܝܼܬܳܐ. ܘܰܚܢܰܢ ܘܫܰܪܟܳܐ ܕܰܐ̱ܚܪ̈ܳܢܶܐ ܐܳܪ̈ܚܶܐ ܐܺܝܼܬܰܝܢ ܒܒܰܝܬܳܐ ܕܪܘܼܚܰܢ ܘܰܒܒܰܝܬܰܢ ܫܰܘܝܳܐ ܘܰܒܒܰܝܬܳܐ ܕܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ.

ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܢܶܫܬܰܘܙܰܒ ܡܼܶܢ ܚܰܫ̈ܐ ܝܰܨܪ̈ܢܳܝܶܐ ܘܚܶܫܟܳܐ ܕܒܰܪܢܳܫܳܐ ܥܰܬܝܼܩܳܐ ܣܪܺܝܼܚܳܐ ܘܢܶܠܒܰܫ ܠܒܘܼ̈ܫܶܐ ܝܰܩܝܼܪ̈ܶܐ ܕܒܰܪܢܳܫܳܐ ܚܰܕܬܳܐ ܪܡܺܝܼܣܳܐ܆ ܩܛܺܝܼܪܳܐ ܣܺܝܼܡ ܗ̱ܘ ܥܠܰܝܢ ܕܢܶܚܦܽܘܿܪ ܘܢܶܥܫܽܘܿܦ ܝܰܨܪ̈ܶܐ ܙܺܝܼܙܳܢ̈ܝܶܐ ܕܫܳܘܚܝܼܢ ܘܝܳܪܒܺܝܼܢ ܒܐܰܪܥܳܐ ܕܢܰܦܫܰܢ. ܘܐܶܠܐ܆ ܠܐ ܡܶܬܬܢܺܝܼܚܺܝܢܰܢ ܒܒܰܝܬܰܢ ܫܰܘܝܳܐ ܘܰܒܒܰܝܬܳܐ ܕܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕܥܳܩ̈ܳܬܐ. ܘܐܳܦܠܐ ܡܰܨܝܐ ܕܢܶܬܶܠ ܦܺܐܪ̈ܶܐ ܛܳܒ̈ܐ ܘܡܰܘܬܪ̈ܳܢܐ ܡܶܛܠ ܢܰܘܚܰܢ ܥܳܠܡܳܢܳܝܳܐ ܘܒܽܘܼܣܳܡܰܢ ܥܳܠܡܝܼܢܳܝܳܐ.

ܫܘܼܐܳܠܐ ܗܰܢܰܘ: ܐܰܝܟܰܢ ܡܰܨܝܳܐ ܕܢܶܚܦܽܘܿܪ ܘܢܶܥܫܽܘܿܦ ܐܰܪܥܳܐ ܕܢܰܦܫܶܗ ܗܿܰܘ ܕܠܐ ܢܰܗܝܼܪ ܒܰܫܪܳܪܳܐ ܪܰܒܳܐ. ܟܰܕ ܠܳܐ ܢܰܗܝܼܪ ܒܶܗ ܡܶܬܛܰܠܰܥ ܘܠܐ ܡܶܬܚܰܪܰܪ. ܘܟܰܕ ܠܳܐ ܡܶܬܚܰܪܰܪ ܠܐ ܡܨܶܐ ܕܰܢܥܰܕܰܪ ܢܰܦܫܶܗ ܘܐ̱ܰܚܪ̈ܳܢܶܐ ܒܰܫܒܺܝܼ̈ܠܐ ܕܰܚܦܘܼܪܝܳܐ ܘܰܥܫܘܼܦܝܳܐ ܕܙܺܝܼܙ̈ܳܢܶܐ ܝܰܨܪ̈ܳܢܳܝܶܐ.

ܘܒܰܪܢܳܫܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕܗܘܼ ܘܒܰܐܝܢܳܐ ܕܰܪܓܳܐ ܕܩܳܐܡ܆ ܐܰܘ ܗܘܼ ܚܳܦܰܪ ܘܥܳܫܶܦ ܢܰܦܫܶܗ ܐܰܘ ܡܰܫܶܦ ܕܢܶܬܚܦܰܪ ܘܢܶܬܥܫܶܦ. ܘܐܶܢ ܠܳܐ ܚܳܦܰܪ ܘܥܳܫܶܦ ܘܐܳܦܠܐ ܡܰܫܶܦ ܡܼܶܢ ܟܿܠ ܦܪܽܘܿܣ ܡܶܬܓܪܶܦ ܠܕܽܘܼ̈ܘܳܕܐ ܘܛܘܼܪ̈ܳܦܶܐ ܘܰܡܕܰܘܶܕ ܘܰܡܛܰܪܶܦ ܐܳܦ ܠܐ̱ܚܪ̈ܳܢܶܐ.

ܡܶܟܳܐ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܢܶܫܦܰܪ ܒܟܰܣ̈ܝܳܬܳܐ ܘܓܰܠܝ̈ܳܬܳܐ ܗܘܼ ܒܰܪܢܳܫܳܐ ܙܳܕܶܩ ܕܢܶܚܦܽܘܿܪ ܘܢܶܥܫܽܘܿܦ ܙܺܝܼܙ̈ܳܢܶܐ ܝܰܨܪ̈ܳܢܳܝܶܐ ܕܢܰܦܫܳܗ. ܟܶܐܡܰܬ ܐܶܢܳܐ ܙܳܕܶܩ ܕܐܶܚܦܽܘܿܪ ܘܐܶܥܫܽܘܿܦ ܕܺܝܼܠܝ. ܘܐܰܢ̱ܬ ܕܝܠܳܟ. ܘܰܗܘܰܝܬ ܝܳܕܰܥ: ܛܳܒܬܳܐ ܒܳܝܬܳܐ ܥܰܡܰܢ. ܘܰܡܥܰܫܢܳܐ ܠܰܡܚܝܼ̈ܠܳܬܰܢ. ܐܶܠܳܐ ܒܺܝܼܫܬܳܐ ܩܳܛܝܳܐ ܘܟܳܪܟܳܐ ܗܳܪܟܳܐ ܘܬܰܡܢ ܘܗܳܦܟܳܐ ܥܠܰܝܢ. ܘܡܶܟܐ ܕܳܢܚܳܐ ܕܠܰܝܬ ܥܽܘܼܙܳܝܳܐ ܘܚܘܼܡܣܳܢܳܐ ܕܒܰܣܝܼܡ ܡܼܶܢ ܚܦܳܪܳܐ ܘܰܥܫܳܦܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕܢܳܩܶܠ ܐܘܼܪܰܚ ܡܰܨܠܚܳܢܘܼܬܐ ܘܕܘܼܒܳܪ̈ܶܐ ܡܝܰܬܪ̈ܐ ܘܐܶܣܳܪ̈ܐ ܡܒܰܢܝ̈ܳܢܶܐ ܒܰܝܢܳܬ ܣܶܕܪ̈ܐ ܕܓܰܘܳܐ. ܒܕ ܪ̈ܳܘܝܳܢ ܘܝܳܪ̈ܒܳܢ ܘܡܶܬܡ̈ܰܠܝܳܢ ܫܶܒ̈ܠܐ ܕܗܿܰܘ ܕܡܰܨܠܰܚ ܒܰܚܦܳܪܳܐ ܘܰܥܫܳܦܳܐ ܕܢܰܦܫܶܗ. ܘܡܶܛܠܗܳܕܐ ܠܐ ܚܳܣܶܟ ܥܘܼܕܪܳܢܳܐ ܘܚܰܘܣܳܢܳܐ ܘܐܺܝܼܩܳܪܳܐ ܠܳܐ ܡܼܶܢ ܢܰܦܫܶܗ ܘܐܳܦܠܐ ܡܼܶܢ ܐ̱ܚܪ̈ܳܢܶܐ.

ܒܪܡ ܗܿܰܘ ܕܠܳܐ ܝܰܠܺܝܼܦ ܕܢܶܚܦܽܘܿܪ ܘܢܶܥܫܽܘܿܦ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܡܰܨܝܳܐ ܕܰܢܥܰܕܰܪ ܠܐܚܪ̈ܳܢܶܐ ܒܰܥܫܳܦܳܐ ܕܙܺܝܼܙ̈ܢܰܝܗܘܢ ܝܰܨܪ̈ܳܢܳܝܶܐ؟ ܠܳܐ ܢܶܛܥܶܐ: ܝܰܠܝܼܦܳܐ ܡܿܰܢ ܡܨܶܐ ܒܰܠܚܽܘܿܕ ܕܰܢܥܰܕܰܪ ܒܰܫܒܺܝ̈ܠܐ ܕܰܚܦܳܪܳܐ ܘܰܥܫܳܦܳܐ. ܐܶܠܐ ܗܿܳܝ ܕܢܶܚܦܽܘܿܪ ܘܢܶܥܫܽܘܿܦ ܬܰܠܝܳܐ ܗ̱ܝ ܒܨܶܒܝܳܢܳܐ ܚܺܐܪܳܐ ܘܡܰܕܥܳܐ ܚܠܺܝܼܡܳܐ ܕܡܶܨܛܰܒܝܳܢܳܐ.

ܝܘܣܦ ܒܓܬܫ

ܚܘܕܪܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܣܘܦܪܝܘܬܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ: ܡܪܕܝܢ

Yusuf Beğtaş 3
Kendini Beğenmişlik ve Ruhun İletişimi

Kendini Beğenmişlik ve Ruhun İletişimi

Hayatın gailesi ve akışı içinde farkında bile olmadığımız ama sıkıntıları çoğaltan ve hayatı zindana çeviren bazı tutumlar vardır. O tutumları tetikleyen nedenleri -(veya kavramları)- bilmeden o olumsuz durumu tedavi etmek, iyileştirmek mümkün değildir.

Oysa insanın içinde çağlayan bir sorumluluk duygusu varsa, aldırmazlık yapamaz. Kendine ve hayata yardım ederek, kendi fıtratına ve varoluşsal özüne sadık kalır. Çünkü vicdan umursamaktır, aldırış demektir. İçimizin derinliklerinden gelen ve bizi ahlaka çağıran bu aldırış ve umursama sesidir. Hümanist psikolojisinin önemli isimlerinden biri olan yazar Rollo May (1909-1994) konuya şöyle değinir: ‘‘Sonlu olduğumuz gerçeği, aldırışı mümkün kılar. Aldırış aynı zamanda vicdanın kaynağıdır. Vicdan aldırışın çağrısıdır ve kendini aldırış olarak gösterir.’’

قراءة المزيد

Yusuf Beğtaş 3
معنى الطقوس الروحانية

 

معنى الطقوس الروحانية

جميع الطقوس التي يتم إجراؤها في كنائس الرب تخدم غرضًا نهائيًا. سواء كان عيدًا أو صومًا أو أي طقوس أخرى، كل ذلك ليصححنا من خلال الاقتراب من الفضيلة وبلوغ التطور الأسمى.

مار سويريوس الأنطاكي (459-533)

 مار سويريوس الأنطاكي، المعروف عبر التاريخ بتاج السريان (459-533) مذكور في النص السرياني الأصلي الذي كتب عن مفهوم /توروسو / توراسا­- ܬܘܼܪܨܐ [1] وهذا المفهوم يعني التحسين والتطوير والإصلاح والترتيب وإعادة التأهيل والتصحيح والتبويب. هذا المفهوم ذو المعنى الكبير هو إشارة قوية إلى التصحيح والشفاء وإعادة ترتيب البنية المريضة أو الدولة الفاسدة. وهذا بلا شك يشير إلى ضعف الإنسان وأعطاله واضطراباته وأمراضه الداخلية، ويعبر عن قوة الطقوس الروحية في الشفاء والتصحيح والتنظيم.

قراءة المزيد

Yusuf Beğtaş1
The Meaning of Spiritual Rituals

The Meaning of Spiritual Rituals

All rituals performed in the churches of the Lord serve an ultimate purpose. Whether it is a holiday, a fast or some other ritual, they are all designed to improve us by bringing us closer to the virtuous and achieving higher development.

Mar Severus of Antioch (459-533)

The term ܬܘܼܪܨܐ / Turoso / Turasa found in the original Syriac text written by Mor Severius of Antioch (459-533), conveys meanings such as to heal, enhance, repair, organize, reform, rectify, and arrange. This concept, which is highly significant, strongly refers to the correction, improvement, and restructuring of a diseased structure or a disrupted state. This undoubtedly points to human weaknesses, shortcomings, disorders, and inner ailments, thereby expressing the healing,

قراءة المزيد

Yusuf Beğtaş 2
ܚܰܘܪܳܐ ܟܢܘܼܫܝܳܝܳܐ ܕܡܰܪܕܘܼܬܳܐ ܣܘܼܪܝܳܝܬܳܐ

 

ܚܘܪܳܐ ܟܢܘܼܫܝܳܝܳܐ ܕܡܰܪܕܘܼܬܳܐ ܣܘܼܪܝܳܝܬܳܐ

 

«ܕܙܳܪܰܥ ܣܰܟܠܘܼܬܐ܆ ܚܳܨܶܕ ܫܰܦܠܘܼܬܐ. ܘܠܐ ܥܳܬܪ ܗܰܘܢܳܐ ܐܠܐ ܒܫܘܼܪܬܳܚܳܐ ܕܝܘܼܠܦܳܢܳܐ.»

ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܕܣܪܘܓ (451-521)

ܡܰܪܕܘܼܬܐ ܣܘܼܪܝܳܝܬܐ ܡܿܢ ܐܰܡܝܼܢܘܼܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܕܰܡܕܝܼܢܳܝܘܼܬܐ ܥܰܬܝܼܩܬܳܐ ܕܒܝܬ݂ܢܗܪܝܢ. ܘܫܳܩܝܳܐ ܘܡܶܬܬܰܪܣܝܳܐ ܡܼܢ ܘܰܪ̈ܝܼܕܶܝܗܿ ܫܝܼ̈ܬܳܢܳܝܶܐ. ܘܩܰܢܝܳܐ ܥܘܼܡܩܳܐ ܘܚܶܟܡܬܐ ܕܝܘܼ̈ܒܳܠܶܝܗܿ ܥܒܺܝܼܪ̈ܶܐ. ܘܐܺܝܼܬܶܝܗܿ ܚܕܳܐ ܡܼܢ ܡܰܪ̈ܕܘܳܬ݂ܐ ܫܶܪ̈ܫܳܢܳܝܳܬܐ ܕܡܰܕܢܚܳܐ. ܘܰܡܫܰܪܝܳܐ ܒܕܘܼܟܳܝܳܐ ܘܫܘܼܝܳܢܳܐ ܓܰܘܳܝܳܐ ܕܨܰܘܒܳܐ ܬܪܝܼܨܳܐ ܘܢܰܘܚܳܐ ܒܰܣܝܼܡܳܐ ܕܒܰܪܢܳܫܳܐ ܘܓܰܘܳܐ[1]. ܘܩܰܢܝܳܐ ܚܘܼ̈ܟܳܡܐ ܚܳܙ̈ܝܰܝ ܪܘܼܚܩܳܐ ܕܢܳܩܠܺܝܼܢ ܐܘܼܪܚܳܐ «ܕܪܶܥܝܳܢܳܐ ܘܫܘܼܘܫܳܛܐ» ܫܘܳܬ ܩܕܳܡ ܗܶܢܝܘܿܟܳܐ ܘܚܳܙܘܿܩܳܐ ܒܗܘܼܕܳܝܳܐ ܘܫܘܼܒܳܠܐ ܕܡܶܬܒܰܥܝ̈ܳܢܝܳܬܐ..

قراءة المزيد

Yusuf Beğtaş 2
The Meaning of Spiritual Rituals

The Meaning of Spiritual Rituals

All rituals performed in the churches of the Lord serve an ultimate purpose. Whether it is a holiday, a fast or some other ritual, they are all designed to improve us by bringing us closer to the virtuous and achieving higher development.

Mar Severus of Antioch (459-533)

The term ܬܘܼܪܨܐ / Turoso / Turasa found in the original Syriac text written by Mor Severius of Antioch (459-533), conveys meanings such as to heal, enhance, repair, organize, reform, rectify, and arrange. This concept, which is highly significant, strongly refers to the correction, improvement, and restructuring of a diseased structure or a disrupted state. This undoubtedly points to human weaknesses, shortcomings, disorders, and inner ailments, thereby expressing the healing, correction, and organizing power of spiritual rituals. The remedying of human weaknesses, the removal of defects and the treatment of mental illness is in itself an attempt at order. It is a process of rehabilitation. This correction and reform, which strengthens spirituality, prepares man for a second birth. However, it is essential that the meanings and information necessary for the second birth reach/tauch not only the brain but also the heart and soul. The wisdom of spiritual rituals requires overcoming inner limitations (egoism and other negative attitudes). By overcoming these obstacles, man must break down stereotypes, transform negative prejudices, develop himself and achieve the sublimity of his soul and moral values. The most important thing is to let the energy emanating from the divine truths flow into life as it is, without polluting it. The goal is to meet the true self (soul), which is a more authentic form of existence, by overcoming the illusory/false self and ego that run counter to the flow. It is to continue life with this soul. If this awareness does not develop, the energy of the soul cannot be filtered through the dirty filters of the ego, it becomes cloudy or negative. The negative energy that comes out of the dirty filters of the ego also reveals the false self. If the energy found in the inner being (soul) emerges clean and unpolluted, and flows positively into life, then only then does the naturalness (true self) reveal itself. However, even if the source is clean, sometimes even the clearest water can be affected by the negative conditions of the path and environment it flows through, according to the principle of causality, and become cloudy. When this happens, the naturalness and tranquillity of man may be disturbed. It is not easy to repair and restore the disturbed natural state without using the spiritual power of spiritual rituals to correct and regulate it. 

In this context, spiritual rituals, which can be defined as a discipline that provides psychological immunity and healing, make an important contribution to the human capacity to achieve balance. By teaching the need not to replace the temporary with the permanent, they keep him on the right path and within the right limits For in the flow of life we can fall prey to the ego’s illusions and sometimes consciously or unconsciously drive ourselves into a bad cul-de-sac by abusing our free will. Here, spiritual rituals that develop the method to free oneself from these difficult impasses of life mean the discipline that upholds the spirit of compassion. The purpose of existence is to obtain this essence. It is to strive to keep this essence alive and to promote it for virtuous purposes. This endeavour requires a high degree of responsibility, marked by inner discipline. A person can pose a significant threat to himself and those around him until he acknowledges the darkness within. When one becomes aware of his inner darkness, he can engage in a process of enlightenment. Therefore, the challenging exercises done in education and worship to strengthen the spirit of self-discipline contribute to the development of strong personalities.

Just as preventive medicine means something in the medical field, spiritual rituals have the same meaning for the spiritual field. These rituals open a path from the mind to the soul and heart and focus on finding the right thing for growth and maturity. They also enhance the ability to experience divine values. The possessed knowledge embraces a divine meaning and humility composition. It adds a permanent and infinite dimension to all that is in exchange. It diffuses the energy of divine essence, makes the soul functional and spiritually empowers the individual. It also equips the individual with social tools to refine his ego through the medium of the body. The essence of this is that the individual cultivates his ego through the use of his body. Self-discipline means that a person aligns himself with the thoughts and power of the soul and prepares himself to sustain and strengthen life. It means creating a home for well-being and stability in one’s inner world. Therefore, spiritual rituals possess a meaning that establishes a divine connection through the training of the body. At the core of all spiritual teachings lies the truth that a person becomes enlightened when he comes to know his inner darkness. This fundamental understanding relates to the inner state of man and matters of the heart. This approach aims to prevent the things a person possesses (position, authority, power, wealth, knowledge, titles, skills, abilities, etc.) from having dominion over them, while emphasising how to gain control over these possessions.

In Syriac culture, especially in churches, there is a multifaceted and profound philosophy behind the spiritual rituals. These rituals aim to elevate the individual, along with their subconscious and conscious mind, their thoughts, senses, and understanding, to the maturity of divine truth and the productivity of wisdom, which is the realm of true love. In this way, people are invited to a comprehensive unity of humanity in which egoism, arrogance, discrimination, abnormal behaviour, opposition and fundamental contradictions do not exist. For the most important task of a human being is to discover his permanent essence and to reach his true self. This means freeing oneself from all limiting and harmful intentions and behaviours driven by the ego and the ego. This understanding requires accepting life holistically and living it with good moral values. The sole purpose of spiritual rituals is to discard our old creation, to clothe ourselves with Christ, to become like Him and to achieve an inner transformation through His Spirit. It is to experience our second birth. In pursuit of this goal, spiritual rituals, didactic repetitions and educational meanings direct complex spiritual themes to thoughts that promote mental stability and healing. At the same time, they direct thoughts and intentions towards a second birth, freeing them from artificial patterns. The goal is to contribute to the emergence of authenticity (the light of life) and to enable people to stay connected to their essence in their journey of knowing, doing and being. The primary goal is to connect the secondary paths within the inner world to the ultimate truth and lead to individual enlightenment. Because what locks or unlocks a person’s world is the presence of strong negative or positive beliefs. The emotions and situations reflected by these thoughts are what manifest in one’s life.

Antiochian Mor Severius (459-533) explains the ultimate purpose of spiritual rituals as follows: All rituals performed in the churches of the Lord serve an ultimate purpose. Whether it is a holiday, a fast or some other ritual, they are all designed to improve us by bringing us closer to the virtuous and achieving higher development. However, if the use of rituals cannot achieve the desired effect and the expected transformation, the problem is not limited to unknown meanings. The main problem is the insufficient understanding of the known meanings and the preference for temporary things over permanent ones. In addition, the lack of effort on the part of individuals to learn and understand cultural and spiritual knowledge, and the way this knowledge is presented, also play a negative role here. Unfortunately, if the inner knowledge is not properly imparted, the meaning of the spiritual rituals cannot be adequately learnt. The perception of these rituals as mere theatre can have a negative effect on the soul and lead a person into inner emptiness. When this emptiness is filled with the demands of the ego, the needs of the soul begin to be suppressed under the dominance of the ego. Therefore, in the context of understanding and interpretation, it is of vital importance to thoroughly research this subject. While various factors may be at play in the background the methods for comprehending Christian teachings should be sought first and foremost. With these methods, faith and the spiritual world can be further strengthened.

When the world of meaning is illuminated by the light of Messianic teaching, it will be better understood that the purpose of spiritual rituals is to dispel the inner darkness and fill the inner emptiness. For true divine love can only be attained through the discovery of the true self. Without discovering one’s true essence, without illuminating it with the light of love and without fulfilling its responsibilities in the outer world, the voids within us unfortunately remain unfilled. Therefore, the performance and results of spiritual rituals, which are not only based on memorisation but also understood through the ancient and positively charged concepts of Syriac, bring us into another dimension. The key is not the language itself, but the feeling for the inner depth of these concepts that motivate and inspire a person. To be physically present in churches, one should not expect a ritual performed for visual purposes only to bring the desired pleasure and effect. For rituals performed without internalisation are nothing more than a physical movement. Even if one knows what it means to give a greeting, if it adds another layer of meaning and pleasure to the act of greeting, then consciously understanding the connotations of spiritual rituals, performing them with heart and soul, the indescribable pleasure of doing so, and the extent of the effect it has on a person is impossible to define. Therefore, in these moments a deep divine connection is established. An immediate access to the divine centre is created. The power of this connection increases when it is imbued with love and sincerity. As spiritual gains accumulate and inner upliftment takes place, the meaning and fulfilment of life grows in parallel. This leads to a person reaching a positive state of mind in which they perceive everything from a different perspective and act accordingly. This paves the way for the opening of the spiritual or heart eye. As a result, the contributions of spiritual rituals to inner enlightenment offer significant benefits. Spiritual rituals are designed to guide us on the path to becoming virtuous individuals and to facilitate profound development.  Expressing enlightenment in another way, the opening of the eye of the heart or soul means the bestowal of an internal key that allows one to see the world with a non-judgmental and pure perspective, transcending all fragility and sensitivity. This key is used to attain a state of awareness and consciousness filled with purity, humility, love, compassion, and mercy. Therefore, the collective or individual worship, rituals and ceremonies practised in the church, as well as other disciplines, are practises that remind us not to move away from our self or our spirit. This recurring cycle nourishes our soul while not driving away the inner darkness, not enduring the difficulties, but rather teaching us to overcome them and even free ourselves from them. The rituals and disciplines of the Church aim to keep life in a positive cycle. These practises help individuals to come closer to their essence and contribute to their spiritual development, while helping them to master themselves. Understanding this unique spiritual software and programme requires a high level of awareness and responsibility, for man is constantly striving to lift the veils of mystery and reach the secret of the unknown in this world full of the unknown. Indeed, it is the search for meaning that prevents people from separating themselves from the divine light and truth.

Human beings, on the day they are born, depart from the warmth of the womb and the nourishing tenderness of their essence. This departure marks the beginning of adversity for humans. Similarly, when a person separates from the divine source, they lose the nourishing meaning and tranquility of life. Love and the spirit of home come from the Creator, so to love is to unite with Him. This also means returning to one’s inner home (essence). Selfishness, exclusion, discrimination, envy, jealousy, hatred, pride, and other negative attitudes that poison life signify distancing oneself from the core and home. Very few people can return to that home before they die, while they are still alive. Different spiritual disciplines and rituals provide the formulas for this return to the core. These formulas are bestowed upon humans. With these formulas of returning to the core, the desired maturity is achieved. It serves as an inspiration on the path leading to this goal. Because within a person, there are sometimes blind and dark areas that deceive themselves, incline towards egoism, deceit, and cunning, and elevate their own egos. Spiritual rituals awaken associations that remind us of what is ideal or enlightened in this context. They help to illuminate blind and dark areas with new lights and representations. They break the influence of attitudes that deceive and mislead people. This transforms into a high moral responsibility that strengthens social compassion

For these reasons, Syriac culture places great emphasis on sincere worship and rituals performed with heart and soul. It is believed that harmony between mind, body and heart is crucial because it maximises the effect of worship. When a person dedicates himself wholeheartedly to worship, with heart, soul and mind, it is already a form of divine connection. In Syriac culture, worship is therefore not only a physical act, but is also considered a deep spiritual experience and a spiritual connection. But if the right state of mind is not attained, the goal cannot be reached, and the right application and stage cannot be grasped. For it is crucial to be mentally present in the moment, to remain in the moment (i.e. not to be distracted or distracted), so that the meaning of existence can arise. Therefore, in all tasks, mental preparation and staying in the moment are necessary and paramount. The enthusiasm of existence that is hidden in the moment cannot be captured in any other way. It does not provide the soul with the necessary healingThe concept of meditation, which has had significant influences on the West and originates from Far Eastern cultures, is essentially nothing more than teaching humans to live in the present moment.

A person who wants to break free from self-imposed limitations or overcome their shortcomings must definitely understand the meaning and impact of spiritual rituals. This is expressed through a sincere belief, love, compassion, effort, and discipline that take control of the soul.

Yusuf Beğtaş

ܴSyriac Language-Culture and Literature Association / Mardin