ܝܘܣܦ
Book Presentation to His All Holiness the Patriarch

Book Presentation to His All Holiness the Patriarch

We must own our possessions without letting them own us. Those who are able to show this boldness and courage, and those who successfully carry this out in their lives achieve the highest rank possible. Accordingly, the more love and goodwill there is, the more life becomes meaningful and fulfilling.

Constructive/creative thoughts, which derive from sincere efforts, require no agents. If it is to lock in on the target, this thought, ripening in the heart and taking shape in the mind, requires the expressions of language and assumes the form of a book with the beauty of literature.

As it has been said, “A productive writer is one who sees and describes differently the things we all see everyday.”

The earlier this basic truth is recognized the quicker will optimism achieve its purpose in our environment and society, and the quicker will it contribute to intellectual transformation. The following words by famous French writer Albert Camus (1913-1960) are case in point: “Where there is literature, there is constant hope.”

Eileen Caddy (1917-2006), a modern writer reflecting on humanity and society and striving to open the doors inside every human, has certain constructive and transformative ideas of the kind that share people’s troubles and joys, and keep their secrets. In one of her writings, this famous author exclaims: “Why shouldn’t you be the optimistic person that always finds and creates the good things in life? Optimism leads to strength; pessimism leads to weakness and defeat… Let God’s power shine in you and create a wonderful, peaceful, and harmonious life around you! When your outlook on life is optimistic, you invigorate and uplift the spirits around you by instilling hope, belief and trust. You will always see that likenesses attract; your optimism will create optimism around you which will accrue like an avalanche. There is always hope for everything in life; even if this hope starts out as a tiny little spark…  When you embrace that tiny little spark in an appropriate atmosphere with love and hope, it turns into a flame and grow and grows, until you burst into flames from God’s unquenchable, inexhaustible energy. Once that fire is ignited, there is nothing that can stop its spread anymore…”

As an acolyte of Syriac culture, I accept the conscientious responsibility of practicing, applying, and explaining the things I understand, as well as contributing to the propagation of new ideas.

I was overjoyed at the presentation in Sweden of my newly published Syriac book, titled, “Tasroro u Buyoye d-Sabro // The Warrior and the Solace of Hope” to Mor Ignatius Aphrem II, Spiritual Leader of the Syriac Orthodox Church and Patriarch of Antioch and All the East.

I sincerely thank my dear friend Nuri Coşkun Hanno, who carried out this task for me on 27 September 2021.

Best regards…

Yusuf Beğtaş

Syriac Language-Culture and Literature Association / MARDİN

 

 

 

ܝܘܣܦ
The Monastery of My Horizons

The Monastery of My Horizons

Literature is the most important canon that expands the intellectual horizon of humanity, and literary works are the aesthetic products of this canon.

My book titled ‘’Tasroro u Buyoye d-Sabro // The Warrior and the Solace of Hope’’, which I penned in the Sertā variant of Syriac, is also a work that emerged within the framework of this literary canon, aiming to keep the spirit of a tree/tradition with deep roots alive.

Based on the adage, “Every person is both the architect and executioner of their own inner world,” the meaning of “Warrior” as used in the book is a good architect. A person meditates on how to be a good architect. A warrior is a person who, on the stairway of life, learns to orient his love of life toward the benefit of society while balancing foresight with wisdom, caution with courage, power with strength, moderation with enterprise.

I was very excited to have presented my newly published book on Tuesday, 21 September 2021, to the monastery of my horizons, the Mor Gabriel Monastery in the precious of person of Mor Timotheos Samuel Aktaş, Archbishop of Turabdin. For a beam of light permeates a person out of every literary book and literary thought. Literary writings proceed from people and find their way back to people. They open up the human spirit and broaden one’s horizons. They push the limits of thought. It tames reactivity, puts people through processes of spiritual and mental renewal, recovery and transformation. The discipline of literature and the books that emerge from it is the best discipline to sow people’s hearts with the seeds of universal fellowship and spiritual unity.

Mor Aphrem (306-373) has this to say on the topic: “Books are like mirrors. A pure eye will see in them the shape of truth. Light befits the eyes, as truth befits thought. You must choose light for your eyes and a book for your thoughts. If you do not read and tap into books every day, know that your demons will beat you and you will have loafers for company.”

This fundamental truth articulated by Saint Mor Aphrem is uttered thus in the verse of Mor Ishok of Nineneveh (613-700): “Knowledge of the truth grants the heart wellbeing. It boosts people with joy. It provides great and interesting counsel. It enlightens the eyes.”

As ordained by these two precious historical writers/personalities, Syriac scholars and writers have created a unique literary tradition through their intellectual productivity and literary activities. This tradition has contributed to the development of thought, strengthening of actions, opened the door for help and solidarity, and made great contributions the world of morals and wisdom. These intellectual contributions which provide harmony/order/stability between the worlds of spirit and meaning, body and matter, whisper the secret of righteousness, goodness, morality, and beauty to us, the travelers on the road of life. Because no one knows better than them that a civilization cannot progress without books/literature. Just as they believed what they knew, they had devoted themselves to that conviction. Since they had seen long ago that there could be no progress without books, they did what was necessary in this regard through their literary productivity.

From the outset, literature has functioned as the most effective force in the transformation of intellectuals and society. Within this context, literary works possess attributes that do not lose relevancy. The following words by famous French writer Albert Camus (1913-1960) are case in point: “Where there is literature, there is constant hope.”

I can say that the intellectual approaches discussed in my book and this notion of hope expressed by Camus have steered and illuminated my civil activities, which continue with a long-standing responsibility. In the past, while carrying out my multidimensional service/duty in Mor Gabriel Monastery (the intellectual approaches in this book), my only source of motivation was always this hope which Camus spoke of.

Like other monasteries in our geography, Mor Gabriel Monastery, a center of science and knowledge for the Syriac language and people, as well as all of humanity, past and present, has whispered and continues to whisper the secrets of literary wisdom to me, just like everyone else. The spiritual understanding/depth buried in this monastery taught me not to harm people, who are God’s living temple, or the universe. It reminded me to love and cherish. Moreover, it loudly proclaims “the principle of diligence, responsibility and harmlessness,” the essence of our human nature.

In the flow of life, we are sometimes carried away by the fallacies of the ego and we deliberately or unintentionally put ourselves in difficult binds by abusing our freedom. That positive spirit in the depths of the monasteries that develop the means and method of getting out of these binds is the discipline keeping altruist and collective consciousness alive. The reason why monasteries exist is to keep this spirit alive by aspiring after virtuous meanings and purposes. There is no free-riding in monastery culture. There is a sense of responsibility, diligence, and productivity formed by inner discipline. The perception in the intellectual background of persons/saints who founded the discipline of monasteries and monastery life was always that “Periods of education/worship that arise from discipline, which strengthens the spirit of self-control, and times of intense discipline necessitated by inner service create strong people. And strong people create easy times. Easy times create weak people, weak people create hard days…”

Hence, “Şumloyo/Maturation” reasoning is a formula for life that wards against spiritual drought, both in thought and action. Especially for vigilant minds that have spiritual awareness. For this reason, the governing thought behind the functioning of monasteries has always been “Şumloyo” reasoning. This reasoning lifts people up from opposition to consonance, and as proven by experience time and time again, the road to success leads through the exaltation of this reasoning.

According to this reasoning, knowledge is a divine light that illuminates the human mind/spirit. Knowledge, shaped by love, is productive; it sprouts and bears fruit even from a root of deadwood. And the most difficult knowledge is self-knowledge, self-discovery.

If knowledge learned from books is internalized, it turns into inner discipline. The more love and knowledge a person has, the more humble he is. The more humble a person is, the more he protects himself from the sickness of conceit and vanity, and the more he accepts others as they are. The more he uplifts human dignity. In other words, by reading and learning (continually) we actually educate ourselves. We ascend to a higher level.

Mevlâna Rumî is undoubtedly one of the people who best describes the higher levels to which humanity will ascend, the distances it will cover, and their quality and quantity. In this respect, he says, “If you cannot smell the perfumes in the flower garden, look for the flaw inside yourself and in your nose, not in the garden. Both stones and pearls lie at the bottom of the sea. And praiseworthy things are always surrounded by flaws.”

Yes, we have to read in order to grow deeper and rise. We have to read in order to increase our perception and understanding. We have to read in order to understand ourselves and life. We have to read in order to transform our fixed opinions. We have to read in order to be informed. We have to read for a healthy/fulfilling life. We have to read so that we can discover other worlds/thoughts/attitudes. We have to read in order to be hardworking/productive. We have to read in order to give constructive criticism. We have to read in order to stop marginalization/ostracism. We have to read in order to stop scorn. We have to read in order to avoid disputes. We have to read in order not to be domineering. We have to read in order to learn respect for humanity and everything in the universe. We have to read in order to be able to view everything from an equal distance. We have to read in order to leave a better inheritance than the one we received. We have to read in order to open the eyes of our hearts. We have to read in order see people’s faces as well as their hearts. We have to read in order to strengthen our will and discipline. And we must uphold reading culture for many other reasons.

“Though we might not come ashore, we must read, always read so that we do not sink to the depths!”

 

Yusuf Beğtaş

Syriac Language-Culture and Literature Association / MARDİN

مدرسة الرها (بالسريانية : ܐܣܟܘܠܐ ܕܐܘܪܗܝ)‏
مدرسة الرها (بالسريانية : ܐܣܟܘܠܐ ܕܐܘܪܗܝ)‏،
هي مدرسة لاهوتية سريانية يرجع تاريخ تأسيسها إلى القرن الثاني الميلادي من قبل سلالة …… الأباجرة
في الجزء الشمالي الغربي من اقليم ما بين النهرين كانت تقوم مملكة الرها ، وفي مكان يقع شرقي الفرات قامت الرها عاصمتها. ولقد ظلت مملكة الرها مستقلة فترة انتدت بضعة قرون قبل الميلاد وبعده(122 ق.م الى 206 م) وقد كانت الرها من (( أهم مراكز اللغة السريانية)) غريغوريوس يعقوب حلياني-اللغة العظيمة ج4 ص123-أحمد أمين : فجر الاسلام ص155-ولما دخلتها المسيحية في مستهل القرن الثاني اكتسبت هذه اللغة نفوذا سما بها الى أن ينقل اليها الكتاب المقدس ، وأن يتخذها المسيحيون لغة لهم، وتصبح الوسيلة المعبرة عن الثقافة المسيحية. يقول فيليب حتي ((ان الترجمات الرئيسية للتوراة السريانية قد وضعت هناك في آواخر القرن الثاني))
ولقد كانت بيئة الرها مسرحا لثقافة فائقة في العهد الوثني ، وهذا ما أكدته الآثار المكتشفة. كذلك تشير بعض النصوص الأدبية الى أن الحضارة الآرامية كانت مزدهرة خلال القرنين الأول والثاني الميلاديين، ومن خلال استعراض قصة فيضان نهر ديصان (201م) تنكشف معالم حضارة على قدر كبير من الرقي، ولقد كان من الخسائر التي سببها هذا الفيضان المروع تصدع كنيسة المسيحيين التي وصفتها المراجع العربية بالعظمة والبهاء. ابن الفقيه: مختصر كتاب البلدان ص124وهناك ملاحظة هامة يشير اليها غريغوريوس يعقوب حلياني ، وهي أن بقايا اللغة الآرامية كانت حتى ذلك الحين عالقة باللغة العربية ، ومن ذلك ما لوحظ في الأثر الذي حمل اسم امرئ القيس بن عمرو وتاريخ وفاته من اشتمال كلماته على ألفاظ آرامية. (اللعة العظيمة ج3 ص234)
ولقد اعترف كثير من الباحثين بالنشاط الثقافي الذي قامت به مدرسة الرها ، وأقروا جهودها في دراسة الفلسفة اليونانية بوجه خاص .
يقول الأب أ. س. مرمرجي الدوممينيكي (( انها كانت مركزا علميا يتقاطر عليه المسيحيون الشرقيون من النواحي الفارسية))
ويقول ماكس فانتاجو(( انها كانت مركزا لمدرسة فلسفية لاهوتية)) تاريخ الرها ص345
ويقول جرجي زيدان انه في مدرسة الرها ((ابتدأ السريان يشتغلون بفلسفة أرسطو في القرن الخامس الميلادي)) تاريخ آداب اللغة العربية ص23
ويقول الدكتور حسن عون ان مدرسة الرها(( بدأت مبكرة بالعناية بدراسة الفلسفة اليونانية وخصوصا فلسفة أرسطو ، وكان ذلك في القرن الخامس الميلادي)) العراق وما توالى عليه من حضارات ص143
ولقد قامت مدرسة الرها على أكتاف أساتذة مدرسة نصيبين الذين هجروها سنة 263 م بعد سقوطها في أيدي الفرس . وكان القديس مار افرام السرياني (توفي سنة 275) أحد هؤلاء الأساتذة العظام (( وكان غزير المواد بليغ الكتابة . تلوح العذوبة والجودة والقداسة في قصائده) أدي شير تاريخ كلدو وآثور ج2 ص 48. فكان ذلك دافعا للناس لكي يحملوه على معاودة التعليم ، فاضطلع لادارة مدرسة الرها .
وهكذا كان هناك استمرار بين هاتين المدرستين ، حتى أن مدرسة الرها ربما اعتبرت بعثا لمدرسة نصيبين)) أوليري: مسالك الثقافة الأعريقية الى العرب ص72.
ولقد أمضى مار افرام بقية حياته في الرها ، ولم يبرحها الا لفترات، كان يعود بعدها لمواصلة عمله في مدرستها.
وهناك ملاحظة هامة يشير اليها غريغوريوس يعقوب حلياني ، وهي أن بقايا اللغة الآرامية كانت حتى ذلك الحين عالقة باللغة العربية ، ومن ذلك ما لوحظ في الأثر الذي حمل اسم امرئ القيس بن عمرو وتاريخ وفاته من اشتمال كلماته على ألفاظ آرامية. (اللعة العظيمة ج3 ص234) Anton Racho
تعليق تاريخي حول ” ما معنى ( سورية ) ؟ “
تعليق تاريخي حول ” ما معنى ( سورية ) ؟ “
هنري بدروس كيفا
قبل الإجابة حول هذا السؤال المهم أحب أن أذكر القارئ بأنه يجب أن
يبتعد عن المفاهيم الخاطئة التي يرددها أو تعلمها كي يستطيع أن يستوعب و يفهم المعنى الحقيقي لإسم سوريا .
إنني سأجيب من خلال المصادر السريانية و اليونانية القديمة .
أولا – إسم سوريا يكتب بالألف الطويلة و ليس المربوطة تماما كما
ورد في مئات المصادر السريانية : سوريا ” ܣܘܪܝܐ ” .
ثانيا – إن إسم سوريا له دلالات تاريخية و جغرافية و هوية تاريخية
أي الإنتماء للشعب السرياني الآرامي الذي إستوطن في مناطق عديدة في شرقنا الحبيب . من المؤسف أن كثيرين من الإخوة يغامرون في
تفسير لفظة سوريا بدون العودة الى تاريخ سوريا القديم .
ثالثا – أسماء سوريا القديمة في الكتابات الأكادية .

قراءة المزيد

أهم المدارس السريانية
أهم المدارس السريانية

ومن أهم المدارس السريانية التي انتشرت حول مدينة أنطاكية مدارس دير باسوس، ودير تلعدا، كما اكتظت على جبل الرها وطور عابدين ونصيبين ورأس العين، واشتهرت مدرسة قنسرين التي أنشأها سنة 530… يوحنا بن افتونيا… (ت538م)، حيث أصبحت أكبر مدرسة لاهوتية،وتخرج فيها علماء كبار منهم :…. ساويرا سابوخت…. في القرن 7م، الذي على يده في ما يقال، وصلت الأرقام الهندية إلى العرب، ووضع مؤلفات فلسفية وفلكية قيّمة.
وتوغلّ السريان في دراسة الفلسفة، لإثبات الحقائق الدينية في فترة النزاع المذهبي،
أبوسهل عيسى بن يحيى المسيحي
أبوسهل عيسى بن يحيى المسيحي
أبوسهل المسيحي، عيسى بن يحيى الجرجاني (ح. 361-401هـ/972-1010م)، هوطبيب حكيم فاضل، برع في صناعة الطب فهماً وعملاً.
حياته
نشأ أبوسهل في گرگان، فارس. وكان معاصراً وصديقاً لابن سينا، الذي وُلد بالقرب من بخارى عام 370هـ/980م. ويقول ابن أبي أصيبعة: «قيل إذا المسيحي هومفهم الشيخ الرئيس صناعة الطب، وإن كان الشيخ تميّز بعد ذلك في صناعة الطب، ومهر فيها وفي العلوم الحكمية، حتى صنّف خطاً للمسيحي وجعلها باسمه».
أحيقار Ahiqar(705-681 ق.م)
أحيقار Ahiqar(705-681 ق.م)
عُرِّف أحيقار Ahiqar على أنه كان وزيراً في بلاط سنحاريب[ر] (705-681 ق.م) ملك بلاد آشور، ومستشاراً وكاتباً له، ولابنه من بعده أسرحدون[ر] (681-669 ق.م). وقد عُرِف بقصّته وحِكَمِهِ وأمثاله الشهيرة، ولقِّب بالحكيم أحيقار. وسوا أكان شخصيّة حقيقيّة كما تشير قصّته، أم شخصيّة مُخْتَلقة كما يعتقد بعض الباحثين، بسبب الغموض الذي يلفّ حياته وما نسب إليه في عصور لاحقة من أقوال وأفعال فإن قصّة أحيقار و”الحِكَم” المعروفة باسمه يعود زمن كتابتها إلى القرن الخامس ق.م. وقد عَثرتْ عليها البعثة الألمانية في جزيرة الفيلة جنوب أسوان مدونة بالآرامية على أوراق البردي في العام (1906- 1908م)، ونشرها وترجمها وعلّق عليها إدوارد ساخو Edward Sachau في مجلّدين عام 1911م. ، وتعدّ أقدم وثيقة آرامية معروفة عن أحيقار حتى الآن. ويأتي بعدها النّص السرياني المخطوط والمحفوظ في جامعة كامبريدج برقم “2020”، الذي جرى عليه بعض التحوير والتحريف لتخليصه من طابعه الوثني،
من هي عائلة آل بختيشوع.. عائلة طبية رائدة؟
من هي عائلة آل بختيشوع.. عائلة طبية رائدة؟
اختلف المؤرخون بأصل هذه العائلة: فمنهم من قال: إنهم من النساطرة السريان الذين نَمَوْا وترعرعوا في مدينة جنديسابور الإيرانية في العصر العباسي الأول. ومنهم من قال: إن أصلهم من سوريا، أو من شمال ما بين النهرين، ولكنهم نزحوا إلى مدينة جنديسابور لشهرتها المعروفة
آل بختيشوع..
آل بختيشوع.. عائلة طبية رائدة؛ مقال للدكتور راغب السرجاني يذكر فيه طرفا من تراجم أسراد تفردت للطب وعلومه واشتهرت به وفيه..
وقد كان لغير المسلمين أثرٌ كبير في نقل العلوم إلى العربية؛ وذلك لمعرفتهم بالتراث الهيليني واللغات المختلفة، وقد لعب السريان دورًا كبيرًا في عملية النقل من السريانية إلى العربية، وقد برزت بعض المناطق التي كان لها أثر فعَّال في تقدم عملية الترجمة، ومنها حران وجنديسابور والإسكندرية، وقد برز في هذه المناطق بعض المترجمين الذين كان لهم أثر فعَّال في حركة الترجمة؛ منهم:
الملفان مار أفرام السرياني والسريانية (ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܣܘܪܝܝܐ: مور إفرم سوريويو)،
الملفان مار أفرام السرياني والسريانية (ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܣܘܪܝܝܐ: مور إفرم سوريويو)،
(ولد 306 م ـ الرها 373 م)، راهب سرياني من رواد كتاب وشعراء المسيحية ويعده بعض المؤرخين واللاهوتيين أعظم من كتب القصيدة والترنيمة الدينية في الشرق المسيحي، ولفصاحة لسانه وبلاغة أدبه وطهارة سيرته لقب بالقاب عدة كقيثارة الروح القدس وشمس السريان وهو على كل حال أحد اباء ومعلمي الكنيسة الذي تجمع على قداسته جميع الطوائف المسيحية الرسولية.ولد عام 306 م في مدينة نصيبين من أسرة مسيحية، وتتلمذ على يد خاله مار يعقوب النصيبيني أسقف نصيبين وانخرط بالسلك الرهباني واختار البقاء في رتبة الشمامسة حتى وفاته حيث لم يكن يحسب نفسه أهلا لأن يقلد مهام الكهنوت، قام بتأسيس مدرسة لاهوتية في نصيبين ذاع صيتها واشتهرت بين أبناء ذاك الزمان.
أجبر على النزوح من مدينة نصيبين بعد سقوطها بيد الساسانيين عام 363 م، وانتقل إلى مدينة الرها التي كانت آنذاك خاضعة للحكم الروماني وتنيح هناك عام 373 م.
حنين بن اسحق شيخ المترجمين
حنين بن اسحق شيخ المترجمين
وُلِدَ حُنين في الحيرة عام ( 810م)، لأب مسيحي يشتغل بالصيدلة. وكان والده يعمل في الصيدلة والصيرفة. حاول دراسة الطب في بغداد أولاً، على يد يوحنا بن ماسويه فلم يوفق فغادر حُنين بغداد إلى الأهواز ثم إلى الشام والإسكندرية وبلاد الروم، مصمماً أن يُتقِنَ اللغة الإغريقية وأن ينهي دراساته الطبية النظرية، وأن يبرهن على جدارته وأنه أهل لأن يتعلم الطب. وبذلك غاب عن بغداد بضع سنين ثم عاد إليها وقد بَرَعَ باللغة اليونانية، وصار قادراً على الترجمة منها بكفاية متميزة.