الحضارة السريانية في القامشلي ، الحلقة الخامسة ( 5 ) .

الحضارة السريانية في القامشلي ، الحلقة الخامسة ( 5 ) .

الصديقات والأصدقاء الأكارم مرحباً بكم .

حلقتنا لهذا اليوم سنخصّصها لبعض الصور من زمن الماضي الجميل لأيام العزّ في زالين القامشلي من سبعينات القرن الماضي ونبدأ :

الصورة الأولى : في سنة 1972 وهي صورة تذكارية في مطار القامشلي في يوم وداع المؤسس الحقيقي للكورال الملفونو بول ميخائيل كولي ( وبعدئذ رُسِم كاهناً في بيروت في سنة 1974) في لقطة جماعية مع بنات الكورال ،. ومما يُذكر له ولا يُنتسى إطلاقاً ، وهو بأنه الملفونو بول كان له فضلاً كبيراً في تعليمهنّ وتدربيهنّ على الالحان الأصيلة التابعة لتراث الكنيسة السريانية وكذلك الالحان القومية والشعبية .

الصورة الثانية : في مركز المدرسة الأحدية والتاريخ يعود الى نهاية 1971 وتمثل زيارة قاما بها المربيان الموسيقيان كامل القدسي وحسني الحريري وغيرهما من الفنانين المسرحيين ، وذلك لإلقاء الضوء على الألحان التراثية في الكنيسة السريانية ومقاماتها ودراستها وذلك من خلال اصوات بنات الكورال وشدوهنّ للضيوف الكرام القادمين من المعهد الموسيقي بدمشق.

الصورة الثالثة : ايضاً حوالي سنة 1972 وتمثّل لقطة جانبية لبعض بنات الكورال وهنّ مندمجاتٍ في غناء الألحان السريانية .

الصورة الرابعة : في سنة 1971 وتمثل يوم احتفال وتكريم قيادة الفوج الكشفي الرابع لأعضائه من المرشدات والجوالة ، وهنا تشاهدون قائد الجوالة الصديق الملفونو ملك اصطيفو ( اجودان شمعون ) يسلّم شهادة تقدير للمرشدة ماركو خوري ( وبعدئذ اصبحت ولازالت قائدة الكورال ) والى اليمين قائدة المرشدات سعاد باهو.

الصورة الخامسة : ما بين السنوات 1974 – 1975 : وتمثل الصورة استعراض رائع للفوج الكشفي الرابع وبمرافقة الفرقة الموسيقية في احدى المناسبات الوطنية وسيراً في حارات وشوارع القامشلي .
الفتاة التي تتقدم مسيرة الكشاف اسمها تيودورا يوسف كلّو بموجب ما اجمع عليه من تأكيد لكل تعليقات الاصدقاء والصديقات في هذا المنشور.

وشكراً لمتابعتكم والى الحلقة القادمة …

ربما تحتوي الصورة على: ‏‏‏٢٨‏ شخصًا‏، و‏أشخاص يبتسمون‏‏
ربما تحتوي الصورة على: ‏‏‏٢٤‏ شخصًا‏، و‏أشخاص يبتسمون‏‏
ربما تحتوي الصورة على: ‏‏١٤‏ شخصًا‏
ربما تحتوي الصورة على: ‏‏٣‏ أشخاص‏
ربما تحتوي الصورة على: ‏‏شخص واحد‏، و‏‏‏‏مشي‏، و‏سماء‏‏ و‏نشاطات في أماكن مفتوحة‏‏‏‏

قيو حورو قيو؟؟ لماذا صديقي لماذا؟

ܩܰܝܐ ܚܰܒܪܐ ܩܰܝܐ؟

ܩܰܝܐ ܚܰܒܪܐ ܩܰܝܐ؟

ܩܰܝܐ ܚܰܒܪܐ ܡܰܪܠܝ ܩܰܝܐ؟

ܡܳܘܢ ܟܣܰܝܡܰܐܢ̱ܬ ܒܠܶܒܐ ܟ݂ܰܠܝܐ؟

ܕܠܐ ܡܶܢ̱ܚܽܘܒܐ ܥܳܡܪܐ ܛܰܥܝܐ

ܒܣܰܓܺܝ ܘܰܪ̈ܕܐ ܓܰܢܬ݂ܐ ܓܚܳܠܝܐ

ܚܰܝ̈ܐ ܒܚܽܘܒܐ ܓܰܘܢ̈ܐ ܓܡܳܠܝܐ

ܠܰܚܰܒܺܝܒ̈ܐ ܟܢܳܛܶܪ ܡܳܪܝܐ

ܙܳܠ̱ܟ݂ ܒܣܪܗܳܒܐ ܠܒܰܪܬ݂ܐ ܟܰܐܠܝܐ

ܟܳܢܶܛܪܐ ܡܶܢܳܟ݂ ܟ݂ܰܒܪܐ ܚܰܠܝܐ

ܘܒܙܒܢܐ ܥܝܢܰܐܗ ܒܥܰܝܢܳܟ݂ ܠܳܩܝܳܐ

ܚܽܘܒܐ ܒܰܐܕܡܐ ܒܠܶܒܳܟ݂ ܓܫܳܪܝܐ

ܡܰܪܠܰܗ ܚܠܺܝܬ݂ܐ ܚܽܘܒܶܟ݂ܝ̱ ܗܰܘܝܐ

ܫܳܡܫܐ ܒܢܳܗܪܐ ܘܣܰܗܪܐ ܒܠܺܠܝܐ

ܗܰܬ ܚܰܒܺܝܒܬܐ ܒܳܬ݂ܰܪ ܡܳܪܝܐ

ܚܺܘܒܶܟ݂ܝ̱ ܒܠܶܒܺܝ ܕܰܘܡܐ ܟܳܝܳܥܝܐ

ܒܰܪ ܣܽܘܪ̈ܝܝܐ 01.05.2015

قيو حورو قيو؟؟

قيو حورو مرلي قيو ؟
مون كسيمات بلبو خليو ؟

دلو مي حوبو عمرو طعيو
بساكي ورده كنثو كحليو

حاييه بحوبو كونيه كمليو
لاحابيبه كنوطر مريو

زوخ بسرهوبو لبرثو كاليو
كنطرو مينوخ خبرو حليو

بزبنو عينا بعينوخ لقيو
حوبو بأدمو بليبوخ كشريو

مرلا حليثو حوبخ هويو
شمشوبنهرو وصهرو بلليو

هات حابيبتو بوثر مريو
حوباخ بليبي دومو كيعيو

ابن السريان 01.05.2015

الترجمة
لماذا يا صديق لماذا؟

لماذا يا صدق قول لي لماذا؟
ماذا تفعل بقلب فارغ ؟

بدون الحب العمر منسي
بالورود الحديقة تصبح جميلة

الحياة بالمحبة ألوان تمتلئ
وللعشاق الرب يحرس

أذهب بسرعة لفتاة واقفة
تنتظر منك كلمة حلوة

في وقت عينها بعينك تلتقي
المحبة بالدم بقلبك ستجري

وقل لها يا جميلة حبك صار
شمس بالنهار وقمر في الليل

أنت الحبيبة بعد الله
ومحبتك في قلبي شجرة تنمو

ابن السريان 01.05.2015

دروس اللهجة المحكية السريانية

دروس اللهجة المحكية السريانية
الدرس الأول
ܗܶܪܓܳܐ ܩܰܕܡܳܝܳܐ
هِركو قَذمُويُو
الدرس الأول من تعليم لغتنا السريانية الحبيبة المحكية (الغربية) وسنعتمد على كتابة الكلمة بالحرف السرياني ولفظاً
بالحرف العربي مع ترجمتها
أدناه صورة توضح الحرف السرياني وما يقابله بالعربية ولفظهُ
نتمنى لكم الاستفادة والرب يبارك حياتكم

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو
الدرس الأول
ܗܶܪܓܳܐ ܩܰܕܡܳܝܳܐ
هِركو قَذمُويُو

السلام لكم شلومو علَيخو ܫܳܠܡܳܐ ܥܠܰܝܟ̣ܳܐ
بالأمن والسلام بشَينو وبَشلومو ܒܫܰܝܢܳܐ ܘ ܒܰܫܠܳܡܳܐ
صباح مبارك – صباح الخير بريخ صَفرو ܒܪܺܝܟ̣ ܨܰܦܪܳܐ
مبارك وجيد بريخ طوبو ܒܪܺܝܟ̣ ܛܳܒܳܐ
مساء مبارك بريخ رَمشو ܒܪܺܝܟ̣ ܪܰܡܫܳܐ
مبارك جداً أو مبارك ومبارك
بريخ طوبو أو بريخ وَبريخ ܒܪܺܝܟ̣ ܛܳܒܳܐ ܐܰܘ ܒܪܺܝܟ̣ ܘܰܒܪܺܝܟ̣
يوم مبارك – في الظهيرة بريخ طَهرو ܒܪܺܝܟ̣ ܛܰܗܪܳܐ
مبارك وجيد بريخ طوبو ܒܪܺܝܟ̣ ܛܳܒܳܐ
كيف حالك ؟ أَي دَربو هَات؟ ܐܰܝ ܕܰܪܒܳܐ ܗܰܬ؟
جيد أو نشكر الله طُوُو أَو مَودِينا لمُريُو ܛܳܘܳܐ ܐܰܘ ܡܰܘܕܶܢܰܐ ܠܡܳܪܝܳܐ
وأنت كيف حالك ؟ هَات أَي دَربُو هَات؟ ܗܰܬ ܐܰܝ ܕܰܪܒܳܐ ܗܰܬ؟
أنا كثير ممتاز شكراً أُونو سَاكي شَافير تَودي ܐܳܢܳܐ ܣܰܓܺܝ ܫܰܦܺܝܪ ܬܰܘܕܺܝ

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو

الدرس الثاني
ܗܶܪܓܳܐ ܬܪܰܝܳܢܳܐ
هِركو ترَيونو
الدرس الثاني من تعليم لغتنا السريانية الحبيبة المحكية – الغربية
نتمنى لكم الاستفادة والرب يبارك حياتكم
ܐܶܝܩܰܪܬ̣ܳܐ – ايقرثو – العائلة

الجد جدو ܔܕܳܐ
الجدة قَشْتو ܩܰܫܬܳܐ
الأب بَابو أو أَبو ܒܰܒܳܐ ܐܰܘ ܐܰܒܳܐ
الأم إيمو ܐܶܡܳܐ
الأخ أَحونو ܐܰܚܳܢܳܐ
الأخت حُوثو ܚܳܬܳܐ
الأبن بْرُو ܒܪܳܐ
البنت بَرْثو ܒܰܪܬܳܐ
العم دُودو أو عَمو ܕܳܕܳܐ ܐܰܘ ܥܰܡܳܐ
زوجة العم دَادو ܕܰܕܳܐ
العمة عَمثو ܥܰܡܬ̣ܳܐ
الخال حُولو ܚܳܠܳܐ
زوجة الخال تَاحولو ܬܰܚܳܠܳܐ
الخالة حًلتو ܚܳܠܬܐ
ابن الخال بْرِو دحُولو ܒܪܳܐ ܕܚܳܠܳܐ
ابنة الخالة بَرْثِيه دحَلثو ܒܰܪܬܶܗ ܕܚܰܠܬܳܐ
العريس حَثنُو ܚܰܬ̣ܢܳܐ
العروس كَلثو أو كالُو ܟܰܠܬܳܐ ܐܰܘ ܟܰܠܳܐ
الصهر حَثنو ܚܰܬܢܳܐ
الحماية حْمُوثو ܚܡܳܬܳܐ
الحمو حُميُونُو ܚܳܡܝܳܢܳܐ
الزوج أو الرجل كَوْرُو ܓܰܘܪܳܐ
الزوجة أو المرأة أثْتُو ܐܰܬ̣ܬܳܐ
الرجل كَبْرُو ܓܰܒܪܳܐ
الفتاة طْلِيثُو ܛܠܺܝܬܳܐ
الفتى طَلْيُو أو شَبْرُو ܛܰܠܝܳܐ ܐܰܘ ܫܰܒܪܳܐ
الطفل زْعُورو ܙܥܘܽܪܳܐ
الطفلة زْعُورتو ܙܥܘܽܪܬܳܐ
الأطفال زْعُورِه أو نَاعيميه ܙܥܘܽܪܶܗ ܐܰܘ ܢܰܥܺܝܡܶܗ
الرفيق – الصديق حَبْرُو أو حَوْرُو ܚܰܒܪܳܐ ܐܰܘ ܚܰܘܪܳܐ
الشيخ سُوبُو أو سَاوو ܣܳܒܳܐ ܐܰܘ ܣܰܘܳܐ
العجوزة سَوْتُو ܣܰܘܬܳܐ
الشيخوخة سُوبُوثو ܣܳܒܳܬ̣ܳܐ

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو

الدرس الثالث
ܗܶܪܓܳܐ ܬܠܝܬܝܐ
هِركو تليثويو
الدرس الثالث من تعليم لغتنا السريانية الحبيبة المحكية – الغربية
نتمنى لكم الاستفادة والرب يبارك حياتكم
الضمائر والأفعال

أنا أُنُو ܐܳܢܳܐ
أنتَ – أنتِ هَات ܗܰܬ
أنتم – أنتنَ هَاتو ܗܰܬܳܐ
هو هْيي ܗܝܺـــــــܝ
هي هْيَا ܗܝܰܐ
هم هْنَه ܗܢܰܗ
هنَّ هْنَه ܗܢܰܗ
نحن إِيحنا ܐܶܚܢܰܐ
جمل على المفردات أعلاه
أنا أذهبُ للمدرسة أُنو كْزينو لي مَدْرَشْتو ܐܳܢܳܐ ܟܙܺܝܢܳܐ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتَ تذهبُ للمدرسة هاتْ كْزوخْ لي مَدْرَشتو ܗܰܬ ܟܙܽܘܟ̣ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتم تذهبون للسوق هاتو كزوخو لي شوقو ܗܰܬܳܐ ܟܙܽܘܟ̣ܳܐ ܠܝ ܫܰܘܩܳܐ
هو يشرب شاي هيِّ كشوتِّه تِّيو ܗܝ̣ܺܝ ܟܫܽܘܬܶܗ ܬܶܝܘܳܐ
هي تذهب للبيت هيَّ كْزايّو لْو بَيّتو ܗܝܰܐ ܟܙܰܝܳܐ ܠܘܽ ܒܰܝܬܳܐ
هن يأكلن الخبز هنّه كوخلي أُو لَحْمّو ܗܢܰܗ ܟܳܟ̣ܠܝ ܐܳܘ ܠܰܚܡܳܐ
هم أكلوا الخبز هنّه أَخلِّه أُو لَحْمّو ܗܢܰܗ ܐܳܟ̣ܠܶܗ ܐܳܘ ܠܰܚܡܳܐ
نحن نسهر الليلة أحنا كْشُهْرينا أدْ لَلْيو ܐܶܚܢܰܐ ܟܫܳܗܪܺܝܢܰܐ ܐܰܕ ܠܶܠܝܳܐ
الدرس الرابع
ܗܶܪܓܳܐ ܪܒܺܝܥܳܝܳܐ
هِركو ربيعويو
الضمير المتصل مع الفعل ذَهَبَ في الماضي والحاضر والأمر
ܐܰܙܶܐ
أنا أذهبُ أُنُو كْزْيّنو ܐܳܢܳܐ ܟܙܺܝܢܳܐ
أنا ذهبتُ أُنُو أَزينو ܐܳܢܳܐ ܐܳܙܺܝܢܳܐ
أنتَ تذهبُ هاتْ كْزوخْ ܗܰܬ ܟܙܽܘܟ̣
أنتَ ذهبتَ هاتْ أزوخْ ܗܰܬ ܐܰܙܽܘܟ̣
أنتَ إذهبْ هاتْ زُّوخْ ܗܰܬ ܙܳܟ̣
أنتِ تذهبي هاتْ كْزاخْ ܗܰܬ ܟܙܰܐܟ̣
أنتِ ذهبتي هاتْ أزاخْ ܗܰܬ ܐܰܙܰܐܟ̣
أنتِ إذهبي هاتْ زاخْ ܗܰܬ ܙܰܐܟ̣
أنتم – أنتنَ تذهبون – تذهبن كْزوخو ܗܰܬܳܐ ܟܙܽܘܟ̣ܳܐ
أنتم – أنتنَ ذهبتم – ذهبتنَّ أَزُّوخو ܗܰܬܳܐ ܐܰܙܽܘܟ̣ܳܐ
أنتم – أنتنَ أذهبوا – أذهبنَّ زُّوخْو ܗܰܬܳܐ ܙܽܘܟ̣ܳܐ
جمل على المفردات أعلاه
أنا ذهبتُ للمدرسة أُنو أَزينو لي مَدْرَشْتو ܐܳܢܳܐ ܐܳܙܺܝܢܳܐ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتَ ذهبتَ للمدرسة هاتْ أزوخْ لي مَدْرَشتو ܗܰܬ ܐܰܙܽܘܟ̣ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنت ذهبتي للمدرسة هاتْ أزوخْ لي مَدْرَشتو ܗܰܬ ܐܰܙܽܘܟ̣ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتم ذهبتم للسوق هاتو أَزُّوخو لي شوقو ܗܰܬܳܐ ܐܰܙܽܘܟ̣ܳܐ ܠܝ ܫܰܘܩܳܐ
أنتنَّ ذهبتنَّ للسوق هاتو أَزُّوخو لي شوقو ܗܰܬܳܐ ܐܰܙܽܘܟ̣ܳܐ ܠܝ ܫܰܘܩܳܐ

الدرس الخامس
ܗܶܪܓܳܐ ܚܡܺܝܫܳܝܳܐ
هِركو حميشويو
الضمير المتصل مع الفعل ذَهَبَ
في الماضي والحاضر والأمر
هو يذهبُ كْزِيِّو ܗܝܺܝ ܟܙܺܝܝܳܐ
هو ذهبَ أزيِّو ܗܝܺܝ ܐܰܙܺܝܝܳܐ
هي تذهبُ كْزايُّو ܗܝܰ ܟܙܰܝܳܐ
هي ذهبتْ أَزايُّو ܗܝܰ ܐܰܙܰܝܳܐ
هم – هنَّ يذهبون – يذهبنَّ هْنَه كْزّْنْ ܗܢܰܗ ܟܙܢ
هم – هنَّ ذهبوا – ذهبنَّ هْنَه أَزِنْ ܗܢܰܗ ܐܰܙܶܢ
نحن نذهبُ إِيحنا كْزّانْو ܐܶܚܢܰܐ ܟܙܰܐܢܳܐ
نحن ذهبنا إِيحنا أَزانو ܐܶܚܢܰܐ ܐܰܙܰܐܢܳܐ
جمل على المفردات أعلاه
أنا أذهبُ للمدرسة أُنو كْزينو لي مَدْرَشْتو ܐܳܢܳܐ ܟܙܺܝܢܳܐ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتَ تذهبُ للمدرسة هاتْ كْزوخْ لي مَدْرَشتو ܗܰܬ ܟܙܽܘܟ̣ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܳܐ
أنتم تذهبون للسوق هاتو كزوخو لي شوقو ܗܰܬܳܐ ܟܙܽܘܟ̣ܳܐ ܠܝ ܫܰܘܩܳܐ
هو يشرب شاي هيِّ كشوتِّه تِّيو ܗܝ̣ܺܝ ܟܫܽܘܬܶܗ ܬܶܝܘܳܐ
هي تذهب للبيت هيَّ كْزايّو لْو بَيّتو ܗܝܰܐ ܟܙܰܝܳܐ ܠܘܽ ܒܰܝܬܳܐ
هن يأكلن الخبز هنّه كوخلي أُو لَحْمّو ܗܢܰܗ ܟܳܟ̣ܠܝ ܐܳܘ ܠܰܚܡܳܐ
هم أكلوا الخبز هنّه أَخلِّه أُو لَحْمّو ܗܢܰܗ ܐܳܟ̣ܠܶܗ ܐܳܘ ܠܰܚܡܳܐ
نحن نسهر الليلة أحنا كْشُهْرينا أدْ لَلْيو ܐܶܚܢܰܐ ܟܫܳܗܪܺܝܢܰܐ ܐܰܕ ܠܶܠܝܳܐ

السادس
ܗܶܪܓܳܐ ܫܬܝܬܝܐ
هِركو شتيتويو

الزمن – زبنو – ܙܒܢܐ
ثانية رِفْرِفْتو ܪܶܦܪܶܦܬܳܐ
دقيقة قاطِنْتو ܩܰܛܶܢܬܳܐ
ساعة شِعْثو ܫܶܥܬ̣ܳܐ
اليوم أْدْيُّما ܐܰܕܝܽܘܡܰܐ
اسبوع شَبْثو ܫܰܒܬ̣ܳܐ
شهر يَرْحو ܝܰܪܚܳܐ
سنة شاتو ܫܰܬܳܐ
نهار إِيمُمو ܐܺܝܡܳܡܳܐ
مساء رَمْشو ܪܰܡܫܳܐ
ليل لْيلْيّو ܠܶܠܝܳܐ
أمس أْثْمِلْ ܐܶܬ̣ܡܶܠ
غداً صِفْرو أو رَمْحِلْ ܨܶܦܪܳܐ ܐܘ ܪܰܡܚܶܠ
الليلة الماضية بْرَمْشِلْ ܒܪܰܡܫܶܠ
صباح صَفْرَيّتو ܨܰܦܪܰܝܬܳܐ
ظهر فَلْكْدْيَومو ܦܰܠܟܰܕ ܝܰܘܡܳܐ
بعد الظهر بْثر مِفَلْكْدْيَّومو ܒܬ̣ܰܪ ܡܦܰܠܟܕ ܝܰܘܡܳܐ
من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو

الدرس السابع
ܗܶܪܓܳܐ ܫܒܺܝܥܳܝܳܐ
هِركو شبيعويو
الزمن – زبنو – ܙܒܢܐ

الأسبوع الماضي شَبْثو دْشَفِعْ ܫܰܒܬ̣ܳܐ ܕܫܰܦܶܥ
الأسبوع القادم شَبْثو دُثِّه ܫܰܒܬ̣ܳܐ ܕܳܬ̣ܶܗ
هذا الأسبوع إِيشَبْثاثِه ܐܺܝܫܰܒܬ̣ܰܬܶܗ
أسابيع شَبْثُثِهْ ܫܰܒ̈ܬ̣ܳܬܶܗ
هذه السنة أَشاتو ܐܰܫܰܬܳܐ
السنة الماضية أْشْقاذْ ܐܰܫܩܰܕ̣
السنة القادمة شاتو دوثِه ܫܰܬܳܐ ܕܳܬܶܐ
سنة جديدة شاتو حَثْتو ܫܰܬܳܐ ܚܰܬ̣ܬܳܐ
السبت شَبثو ܫܰܒܬ̣ܳܐ
الأحد حوشابو أو حَدبْشابو ܚܳܫܰܒܳܐ ܐܘ ܚܰܕܒܫܰܒܳܐ
الأثنين تْرِه أو يومِه ترِه ܬܪܶܗ ܐܘ ܝܘܡܶܗ ܬܪܶܗ
الثلاثاء تْلوثو أو يومِه تْلوثو ܬܠܳܬ̣ܳܐ ܐܘ ܝܘܡܶܗ ܬܠܳܬ̣ܳܐ
الأربعاء أرْبْعو ܐܰܪܒܥܳܐ
الخميس حامْشو ܚܰܡܫܳܐ
الجمعة عْربتو أو عْرفتو ܥܪܒܬܳܐ ܐܘ ܥܪܦܬܳܐ

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو
الدرس الثامن
ܗܶܪܓܳܐ ܕܬܡܢܝܳܐ
هِركو دتمنيو
الزمن – زبنو – ܙܒܢܐ
أشهر السنة والفصول
أشهر السنة يَرْحِه دْشاتو ܝܰܪ̈ܚܶܐ ܕܫܰܬܳܐ
كانون الثاني كُنْنْ تْرايُنو ܟܳܢܢ ܬܪܰܝܳܢܳܐ
شباط أشْوّْطْ ܐܰܫܘܽܘܛ
آذار أُذْرْ ܐܳܕ̣ܪ
نيسان نيسْنْ ܢܺܝܣܢ
آيار أْيَّر ܐܳܝܰܪ
حزيران حْزيْرُن ܚܙܝܪܳܢ
تموز تامِزْ ܬܰܡܶܙ
آب أُبْ أو طْباخ ܐܳܒ ܐܰܘ ܛܒܰܟ̣
أيلول إِيْلْنْ ܐܶܝܠܢ
تشرين الأول تْشْرِنْ قَذْمُيو ܬܫܪܶܢ ܩܰܕ̣ܡܳܝܳܐ
تشرين الثاني تْشْرِنْ ترايُنو ܬܫܪܶܢ ܬܪܰܝܳܢܳܐ
كانون الأول كُنْنْ قَذْمُيو ܟܳܢܢ ܩܰܕ̣ܡܳܝܳܐ
الفصول الأربعة زَبني دشاتو ܙܒ̈ܢܶܐ ܕܫܰܬܳܐ
الربيع رابِعْ ܪܰܒܶܥ
الصيف قَيْطو ܩܰܝܛܳܐ
الخريف تْشِرْنْ ܬܫܶܪܢ
الشتاء سَثْوْو ܣܰܬ̣ܘܳܐ

الدرس التاسع
ܗܶܪܓܳܐ ܕܬܫܝܥܝܐ
هِركو دتشيعويو
جسم الإنسان -كشمو دبرنوشو – ܓܫܡܐ ܕܒܪܢܫܐ
أعضاء الجسم
جسم كْشْمْو ܓܶܫܡܳܐ
أجسام كِشْمِيه ܓܶܫܡ̈ܶܗ
رأس رْيشو ܪܺܝܫܳܐ
رؤوس رْيشِه ܪܺܝܫ̈ܶܗ
عين عَينو ܥܰܝܢܳܐ
عيون عَينُثِه ܥܰܝ̈ܢܳܬ̣ܶܗ
فم فِمو ܦܶܡܳܐ
أفواه فِمِه أو فُومِه ܦܶܡ̈ܶܗ ܐܰܘ ܦܳܡ̈ܶܗ
لسان ليشْونو ܠܺܝܫܳܢܳܐ
ألسنة ليشُنِه ܠܺܝ̈ܫܳܢܶܗ
سن عَرْشو ܥܰܪܫܳܐ
أسنان عَرْشُنِه ܥܰܪ̈ܫܳܢܶܗ
وجه فْوثو أو بْوثو ܦܘܳܬ̣ܳܐ ܐܰܘ ܒܘܳܬ̣ܳܐ
وجوه فوثُثِه أو بوثُثِه ܦܘ̈ܳܬ̣ܳܬ̣ܶܗ ܐܰܘ ܒܘ̈ܳܬ̣ܳܬ̣ܶܗ
أذن أذْنو ܐܳܕ̣ܢܳܐ
أذان أذنُثِه ܐܳܕ̣̈ܢܳܬ̣ܶܗ
أنف نْحْيرو ܢܚܺܝܪܳܐ
أنوف نْحيرِه ܢܚܺܝܪ̈ܶܗ
الدرس العاشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܥܶܣܪܳܐ
هِركو دعِسرو
جسم الإنسان -كشمو دبرنوشو – ܓܫܡܐ ܕܒܪܢܫܐ
أعضاء الجسم
شفة سَفْثو أو سَبْثو ܣܰܦܬ̣ܳܐ ܐܰܘ ܣܰܒܬ̣ܳܐ
شفايف سَبُثِه أوسَفُثِه أوسَبُثو ܣܰܒ̈ܳܬ̣ܶܗ ܐܰܘ ܣܰܦ̈ܳܬ̣ܶܗ ܐܰܘ ܣܰܒ̈ܳܬ̣ܳܐ
شعر سَعْرو أو سَّوّْكو ܣܰܥܪܳܐ ܐܰܘ ܣܰܘܟܳܐ
رقبة قْذُلو ܩܕ̣ܳܠܳܐ رقاب قْذولِه ܩܕ̣̈ܳܠܶܗ
وريد واريذو ܘܰܪܺܝܕ̣ܳܐ أوردة واريذِه ܘܰܪ̈ܺܝܕ̣ܶܗ
دم أَدْمو ܐܰܕܡܳܐ
قلب لِبْو ܠܶܒܳܐ قلوب لِبِه ܠܶܒ̈ܶܗ
طحال تْحولو ܬܚܳܠܳܐ
أطحلة جمع طحال تْحولِه ܬܚܳܠܶܗ̈
يد أيذْو ܐܺܝܕ̣ܳܐ
أيدي أْيذِه أو أيْدُثِه أو أيْدُثو ܐܺܝܕ̈ܶܗ ܐܰܘ ܐܺܝܕ̈ܳܬ̣ܶܗ ܐܰܘ ܐܺܝܕ̈ܳܬ̣ܳܐ
أصبع صَوّعو ܨܰܘܥܳܐ
أصابع صَوعُثِه أو صَوعُثو ܨܰܘ̈ܥܳܬ̣ܶܗ ܐܰܘ ܨܰܘ̈ܥܳܬ̣ܳܐ
كف كْافو ܟܰܦܳܐ كفوف كْافِه ܟܰܦ̈ܶܗ
ظفر طَفْرو ܛܰܦܪܳܐ
أظافر طَفْرُنيه أو طفرُثيه ܛܰܦܪ̈ܳܢܶܗ ܐܰܘ ܛܰܦܪ̈ܳܬ̣ܶܗ
ذراع دْروعو ܕܪܳܥܳܐ
أذرع دْروعُنِه ܕܪ̈ܳܥܳܢܶܗ
درس الحادي عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܚܰܕ̣ܥܣܰܪ
هِركو دحذعسَر
جسم الإنسان -كشمو دبرنوشو – ܓܫܡܐ ܕܒܪܢܫܐ
أعضاء الجسم
عظم – عظام كارْمو- كَرْمِه ܓܰܪܡܳܐ – ܓܰܪܡܶܗ̈
صدر – صدور صَدْرو – صَدْرِه ܨܰܕܪܳܐ – ܨܰܕܪܶܗ̈
ظهر – ظهور حْاصْو – حاصِه ܚܰܨܳܐ – ܚܰܨܶܗ̈
بطن – بطون كَاوْو – كْاوِه ܟܰܘܽܘ – ܟܰܘܶܗ̈
أمعاء مِعْوُّثِه ܡܶܥܘܽܘܬ̣ܶܗ̈
أمعاء رفيعة مِعْوُّثِه رافيعِه ܡܶܥܘܽܘܬ̣ܶܗ̈ ܪܰܦܺܝܥܶܗ
أمعاء غليظة مِعْوُّثِه حْلْيمِه ܡܶܥܘܽܘܬ̣ܶܗ̈ ܚܠܝܡܶܗ
صرة كْنْيشُرو ܓܢܺܝܫܳܪܳܐ
ضلع – أضلاع ألْعو – ألْعُثِه ܐܰܠܥܳܐ – ܐܰܠܥܳܬ̣ܶܗ̈
رجل – أرجل رَغْلو – رِغْلِه ܪܰܓ̣ܠܳܐ ܪ̈ܓ̣ܠܶܗ
ركبة – ركب بَرْكو – بَرْكُثِه ܒܰܪܟܳܐ ܒܰܪ̈ܟܳܬ̣ܶܗ
مشط القدم مْسَرْقو دْرَغْلو ܡܣܰܪܩܳܐ ܕܪܓ̣ܠܳܐ
أمشاط أقدام مْسَرْقِه دْ رَغْلِه ܡܣܰܪ̈ܩܶܗ ܕܪ̈ܰܓ̣ܠܶܗ
كعب القدم عَرْقْوُّ ܥܰܪܩܘܽܘ
كعوب أقدام عَرْقْوِه ܥܰܪ̈ܩܘܶܗ
شعرة مَنْثو ܡܰܢܬ̣ܳܐ
شعرات مِنِه ܡܶܢܶܗ̈
من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو
الدرس الثاني عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܰܬܪܶܥܣܰܪ
هِركو دتريعسَر
التحيات والجمل المستخدمة في الزيارات
مساء الخير رَمشو بريخو ܪܰܡܫܳܐ ܒܪܺܝܟ̣ܳܐ
أهلاً مساء جيد بْشينو رَمْشو طوبْو ܒܫܰܝܢܳܐ ܪܰܡܫܳܐ ܛܽܘܒܳܐ
تفضلوا ادخلوا فْقودون عْبارو ܦܩܽܘܕܘܢ ܥܒܰܪܳܐ
شُكراً تَودي ܬܰܘܕܺܝ كيف حالكم؟ أيدْرْبوهاتو؟ ܐܰܝܕܰܪܒܽܘܗܰܬܳܐ ؟
نحن بخير الحمد لله أحْنا بْخِر مَودْينا لَلوهو ܐܶܚܢܰܐ ܒܟ̣ܶܪ ܡܰܘܕܶܢܰܐ ܠܐܠܳܗܳܐ
وأنتم كيف حالكم؟ وهاتو أيدْرْبوهاتو؟ ܘܗܰܬܳܐ ܐܰܝܕܰܪܒܽܘܗܰܬܳܐ ؟
نحن أيضاً بخير أَحْنا سْتِه بْخِرنا ܐܶܚܢܰܐ ܣܬܶܗ ܒܟ̣ܶܪܢܰܐ
كيف هو العمل في هذه الأيام؟ أيدربويو أو شِغْلو با يوماني؟ ܐܰܝܕܰܪܒܳܝܳܐ ܐܽܘ ܫܶܓ̣ܠܳܐ ܒܰܝܽܘܡܰܢܺܝ ليس جيد لَتيّو طَوو ܠܰܬܝܽܘ ܛܽܘܘ
ماذا يفعل الأولاد؟ مِن كُسَيّمي أَناعيمِه؟ ܡܶܢ ܟܳܣܰܝܡܺܝ ܐܰܢܰܥܺܝܡܶܗ ؟
أنهم يدرسون الآن كو هِركي أعْدو ܟܽܘ ܗܶܪܓܶܐ ܐܰܥܕܽܘ
وهذه أوقات الامتحانات وهانو زَبنو دَبْحْرُنِه دَامْتيحانات ܘܗܰܢܳܐ ܙܰܒܢܳܐ ܕܒܰܚܪܳܢܶܗ ܕܰܐܡܬܺܝܚܰܢܰܐܬ
الله يوفقهم ولا يضيع تعبهم ألوهوموَفقِه ولْو مْساكر أوتَعْبَثِه ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܘܰܦܶܩܶܗ ܘܠܳܐ ܡܣܰܟܪ ܐܽܘ ܬܰܥܒܰܬ̣ܶܗ
كيف تحبون القهوة أيدربو كْرْحْموتو أيقْهوثو ܐܰܝܕܰܪܒܽܘ ܟܪܰܚܡܳܬܳܐ ܐܺܝܩܗܽܘܬ̣ܳܐ
حلوة – سكر قليل أم مرة؟ حْليْثو- شَكْرْ نُقْصتو أم مَيّْرتو؟ ܚܠܺܝܬ̣ܳܐ ܫܰܟܪ ܢܳܩܨܬܳܐ ܐܡ ܡܰܝܺܝܪܬܳܐ ؟
وسط لا حلوة ولا مرة فَلكيتو لو حْليثو ولو مَيّْرتو ܦܰܠܟܺܝܬܳܐ ܠܳܐ ܚܠܺܝܬ̣ܳܐ ܘܠܳܐ ܡܰܝܺܝܪܬܳܐ

الدرس الثالث عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܰܬܠܳܬܰܥܣܰܪ
هِركو دَتلوثَعسَر
التحيات والجمل المستخدمة في الزيارات
تفضلوا القهوة فقودون أي قْهوثو ܦܩܘܕܘܢ ܐܶܩܗܘܳܬܳܐ
أنها لذيذة بَسيمْتُيو ܒܰܣܺܝܡܬܳܝܳܐ
صحة – هنيئاً هَنْيوثو ܗܰܢܶܝܳܬ̣ܳܐ
أين أبنكم الكبير أيكويو أوناعيمَذخو أورابو ܐܰܝܟܳܝܳܐ ܐܳܢܰܥܺܝܡܰܕ̣ܟ̣ܳܐ ܐܳܪܰܒܳܐ
لما لم يأتي معكم ؟ قي لاثي أعْمِخو ؟ ܩܰܝ ܠܐܰܬ̣ܶܐ ܐܰܥܡܶܟ̣ܳܐ ؟
حقيقةً لديه دراسة آشر ( هَيّمِن) كتلِه هْرُكو ܐܰܫܪ (ܗܰܝܶܡܶܢ) ܟܬܠܶܗ ܗܪܓܳܐ
أنه مع أصحابه عَما حَورُنيذِيو ܥܰܡ ܚܰܘܪ̈ܳܢܺܝܕ̣ܝܳܐ ؟
أخبار هذه الأيام ليست جيدة أطِبِه بَيوماني لاتنِه طَووِه ܐܰܛܶܒܶܗ ܒܰܝܳܡܰܢ̈ܺܝ ܠܰܐܬܢܶܗ ܛܰܘܳܘܶܗ
أجل هكذا هي آشِر هَوخايو ܐܰܫܶܪ ܗܰܟ̣ܰܝܽܘ
ما أخبار شعبنا السرياني في الغربة؟ مِنِه أطِبِه دْو عاميذَن بي كُلوثو؟ ܡܶܢܶܗ ܐܰܛܶܒܳܗ ܕܽܘ ܥܰܡܺܝܕ̈ܰܢ ܒܺܝ ܟܳܠܘܳܬ̣ܳܐ ؟
حسب ما أسمع أفضل بقليل من قبل خُدْ كُشُ ماعْنو طَوو مِه مِقْمْ بأشْمو ܟ̣ܳܕ ܟܳܫܳܡܰܥܢܳܐ ܛܰܘܳܐ ܡܶܗ ܡܶܩܡ ܒܰܐܰܫܡܳܐ
بماذا أفضل ؟ بْمِنْ طَوو؟ ܒܡܶܢ ܛܰܘܳܐ ؟
أنهم يتعلمون لغتهم هَنَه كُيّْلْفي أوليشُناُثِه ܗܰܢܶܗ ܟܳܝܳܠܦܶܐ ܐܳܠܺܝܫܳܢܳܬ̣ܶܗ
ويحافظون على تارخهم وكُوِّنْ مُرو عْلو مَكْتَبْ زَبْنَثِه ܘܟܳܘܶܢ ܡܳܪܳܐ ܥܠܳܐ ܡܰܟܬܰܒ ܙܰܒܢܰܬ̣ܶܗ
هذا شيئ جميل هانومِدِه حَلْيويو ܗܰܢܳܐ ܡܶܕܶܗ ܚܰܠܝܳܝܳܐ
لكي لا يضيع الأبناء هناك دْلو مْيسَكْري أناعيمِه تامو ܕܠܳܐ ܡܝܣܟܪܺܝ ܐܰܢܰܥܺܝܡܶܗ ܬܰܡܳܐ

الدرس الرابع عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܐܪܒܰܥܣܰܪ
هِركو دأربعسَر
في زيارة الأهل والأصدقاء
التحيات والجمل المستخدمة في الزيارات
ما هي أخبار الزرع ؟ مْنِه أَطِبِه دْو زَرْعو؟ ܡܢܶܗ ܐܰܛܶܒܶܗ ܕܳܙܰܪܥܳܐ ؟
أتانا مطر كافي والزرع جيد جيداً آثيلان مطرو طوو وأوزَرْعْو ساكي طْوويو ܐܰܬ̣ܶܠܰܢ ܡܶܛܪܳܐ ܛܽܘܘ ܘܐܳܙܰܪܥܳܐ ܣܰܓܺܝ ܛܘܽܘܝܽܘ
هذه السنة الأمطار قليلة والسنة صعبة أشاتو أُمَطرو نُقوصويووأشاتو عْسْقويو ܐܰܫܰܬܳܐ ܐܳܡܰܛܪܳܐ ܢܳܩܽܘܨܳܝܳܐ ܘܐܰܫܰܬܳܐ ܥܣܩܳܝܳܐ
الله يستر الوهو مَسْتر ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܰܣܬܪ
آمين للجميع آمين لْكولِه ܐܰܡܺܝܢ ܠܟܽܠܶܗ
يا الله هيا نذهب كفانا يا الله قومو دْزانو بَسلان ܝܐ ܐܠܠܗ ܩܽܘܡܳܐ ܕܙܰܢܳܐ ܒܰܣܠܰܢ
لما الذهاب أنه باكر قَي كْزُخو خايِّفُيو ܩܰܝ ܟܙܳܟ̣ܳܐ ܟ̣ܰܝܺܝ̣ܦܳܝܳܐ
لا لدينا غداً أعمال كثيرة وأنتم كذلك لو.. رَمحِلْ كْتلان شْغْلو غَلَبِه وهاتو هوخا ܠܳܐ ܪܰܡܚܶܠ ܟܬܠܰܢ ܫܓ̣ܠܳܐ ܓ̣ܰܠܰܒܶܗ ܘܗܰܬܳܐ ܗܳܟ̣ܰܐ
كما تحبون خُدْ كْبْعوتو ܟ̣ܳܕ ܟܒܥܳܬܳܐ
أبقوا بسلام فوشون بْشْلُمو ܦܽܘܫܘܢ ܒܰܫܠܳܡܳܐ
أذهبوا بسلام أو الرب معكم زِلون بْشْلُمو أو ألوهو أعْمِخو ܙܶܠܽܘܢ ܒܰܫܠܳܡܳܐ ܐܘ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܥܡܶܟ̣ܳܐ
ليلة طيبة لَلْيو طُبو ܠܶܠܝܳܐ ܛܳܒܳܐ
ليلة عافية لَلْيو دْنْيُحو ܠܶܠܝܳܐ ܕܢܝܳܚܳܐ

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو
الدرس الخامس عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܚܰܡܫܥܣܰܪ
هِركو دحمشَعسَر
في السوق
الكلمات وأسماء الحاجيات المستخدمة في الأسواق

ما قولكم نذهب للسوق ؟ من كمُتو أزانو لي شوقو؟ ܡܢ ܟܡܳܬܳܐ ܐܙܰܢܳܐ ܠܶܫܽܘܩܳܐ ؟
يا الله قوموا نمشي يا الله قومو مهالخو ܝܐܐܠܠܗ ܩܽܘܡܳܐ ܡܗܰܠܟ̣ܳܐ
هذا سوق الألبسة هاثيه أيشوقو دَلبوشِه ܗܰܬ̣ܶܗ ܐܶܫܽܘܩܳܐ ܕܰܠܒܳܫܶܗ
ماما أريد جاكيت وبنطلون وقميص ماما كبعونو جاكيت وبنطلون وكملاك ܡܰܐܡܰܐ ܟܒܥܽܘܢܳܐ ܓ̣ܰܟܺܝܬ ܘܒܰܢܛܰܠܽܘܢ ܘܓܡܠܰܟ
أنا أريد جوارب وخاتم وساعة وأسوارة أُنو كُبَعْنو كروِه وعيسكثو وشعثو وشيرو ܐܳܢܳܐ ܟܳܒܰܥܢܳܐ ܟܪܘܶܗ ܘܥܺܝܣܟܬ̣ܳܐ ܘܫܥܬܳܐ ܘܫܺܝܪܳܐ
وأنا ماما أريد حلق الأذن وأنو ماما كبعونو مَروُذِه ܘܐܳܢܳܐ ܡܰܐܡܰܐ ܟܒܥܽܘܢܳܐ ܡܰܪܘܽܘܕ̣ܶܗ
بس نصل لسوق الذهب أي بس موطينا ليشوقو دو داهبو داهوو ܐܶܝ ܒܰܣ ܡܘܛܺܝܢܰܐ ܠܶܫܽܘܩܳܐ ܕܳܐ ܕܰܗܒܳܐ ܕܰܗܘܽܘ
هذه هي سوق الخضروات هاثِه أيشوقو دياريقوثو دي خضرة ܗܰܬ̣ܶܗ ܐܶܫܽܘܩܳܐ ܕܝܰܪܺܝܩܳܬ̣ܳܐ ܕܶܟ̣ܨ̣ܪܰܐ
ماذا يوجد فيها ماما ؟ من كيت أيبا ماما ؟ ܡܢ ܟܶܬ ܐܶܒܰܐ ܡܰܡܰܐ ؟
يوجد كل شيئ للأكل كيتو كول ميده دومكلو ܟܶܬܳܐ ܟܽܠ ܡܶܕܶܗ ܕܳܡܟܠܳܐ
مثل ماذا ؟ خُد مْنْ ؟ ܟ̣ܳܕ ܡܢ ؟
بنتي مثل العنب والتين والتفاح برثي خُد عنبِه وتينِه وحازورِه حابوشِه) ܒܰܪܬ̣ܺܝ ܟ̣ܳܕ ܥܶܢܒܶܗ ܘܬܶܢܶܗ ܘܚܰܙܽܘܪܶܗ ܚܰܒܽܘܫܶܗ)
رمان وسفرجل رَيمونِه وسفَركلِه ܪܰܝܡܳܢܶܗ ܘܣܰܦܪܓܠܶܗ
الدرس السادس عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܫܬܰܥܣܰܪ
هِركو دشتَعسَر

في محل الخضار
بي شوقو دي ياريقوثو
ܒܶܫܳܩܳܐ ܕܶܝܰܪܺܝܩܽܘܬ̣ܳܐ
الكلمات وأسماء الحاجيات المستخدمة في الأسواق

نحن الأن في سوق الخضرة أعدو أحنا بي شوقو دي ياريقوثو ܐܰܥܕܳܐ ܐܚܢܰܐ ܒܫܳܩܳܐ ܕܶܝܰܪܺܝܩܽܘܬ̣ܐ
يوجد الكثير من المحلات دكاكين- كيتو غلبيه دوكانِه ܟܺܝܬܳܐ ܓܰܠܰܒܶܗ ܕܳܟܰܢܶܗ
ويوجد عربات وكيتو عربانات ܘܟܺܝܬܳܐ ܥܰܪܒܰܢܰܬ
ماذا نرى فيها؟ من كحوزينا أيبا؟ ܡܢ ܟܚܽܘܙܶܢܰܐ ܐܶܒܰܐ ؟
يوجد خضروات كيتو ياريقوثو ܟܺܝܬܳܐ ܝܰܪܺܝܩܽܘܬ̣ܐ
ويوجد فواكه وكيتو فيكيه أو كيتو فيره ܟܺܝܬܳܐ ܦܶܟܶܗ ܐܘ ܟܺܝܬܳܐ ܦܺܐܪܶܐ
ماما ما هي أسماء هذه؟ ماما منيو أشمه دهاني؟ ܡܐܡܐ ܡܢܝܳܐ ܐܶܫܡܶܗ ܕܗܰܢܺܝ ؟
هذه خضروات مثل هاني ياريقوثو خدو ܗܰܢܺܝ ܝܰܪܺܝܩܽܘܬ̣ܐ ܟ̣ܕܳܐ
خيار خيوره ܟ̣ܝܽܘܪܶܗ
بصل بصله ܒܰܨܠܶܗ
ثوم تومو ܬܽܘܡܳܐ
فجل طفرات ܛܰܦܪܰܬ
قرع قرعو ܩܰܪܥܳܐ
بطيخ أصفر بوجو أو فوجو ܒܳܓܳܐ ܐܘ ܦܳܓܳܐ
جبس – ركي جبش ܓܰܒܰܫ
عجور عنجورات ܥܰܢܓܽܘܪܰܬ
قته بوصينيه ܒܽܘܨܝܢܶܗ
ملفوف لاهانه ܠܰܗܰܢܶܗ
دبس البندورة – معجون الطماطم ماية دباجانات ܡܰܝܬ ܕܒܰܓܰܢܰܬ
بندورة حمراء باجانات سيموقيه ܒܰܓܰܢܰܬ ܣܺܝܡܳܩܶܗ
باذنجان باجانات كوميه ܒܰܓܰܢܰܬ ܟܽܘܡܶܗ
خس خسات ܟ̣ܰܣܰܬ
كوسا دولمكات ܕܽܘܠܡܰܟܰܬ

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو

الدرس السابع عشر
ܗܶܪܓܳܐ ܕܫܒܥܣܪ
هِركو دشبعسَر

من إعداد وتأليف تصميم وتنسيق
م.سمير روهم الشماس: سمير زكو