التاجر نعيم جنبرت

التاجر نعيم جنبرت

حلب
صورة نادرة تعود لفترة الثلاثينات
تمثل الكولونيل الفرنسي Rauscher على رأس قطعته العسكرية في مدينة حلب ضمن شارع بارون .
من خلف الكولونيل نرى واجهة محلات التاجر نعيم جنبرت .
السيد نعيم من خيرة التجار في الشهباء
رقمه 1 ضمن السجل التجاري في الشهباء .
يعتبر السيد نعيم أول من أدخل الراديو لمدينة حلب ذلك عام 1930 م و عرضه للبيع .
بداية افتتح السيد نعيم متجره ضمن شارع الناعورة في منطقة الكتَّاب لاحقاً انتقل إلى شارع بارون .
كان وكيل لشركة Royal لصناعة كوشوك دواليب السيارات
أيضا و كيل شركة Solex لصناعة الكاربيراتورات .
هو من أهم أبناء عائلة آل جنبرت
كما الوزير سليم جنبرت الذي يعتبر من مؤسسي غرفة تجارة حلب
أول رئيس لها ،
حيث تعتبر غرفة تجارة حلب الأقدم عربياً .
قد أنجب السيد نعيم إثنا عشر ولداً ،
من بينهم عميد عائلة جنبرت المطران يوحنا جنبرت رئيس أساقفة حلب للروم الملكيين الكاثوليك .
منقول

Lousin Kerdo

«المثلث الرحمات مار اوسطاثيوس” قرياقس تنورجي” مطران” الجزيرة” و”الفرات”
«المثلث الرحمات مار اوسطاثيوس” قرياقس تنورجي” مطران” الجزيرة” و”الفرات” السابق حكيم السريان
هو احد أحبار كنيستنا السريانية الأرثوذكسية في مطلع القرن العشرين المميزين ومن الذين كان لهم باع طويل في ميادين مختلفة من حياتهم وتركوا بصمات لا تنسى ولا تمحى، لأنهم سجلوها بل طبعوها بجهودهم المتواصلة وتجاربهم العديدة وخبراتهم المتجددة على الدوام، وأخيراً بالذكريات التي تركوها بين من تعاملوا معهم وخدموهم ونشلوهم من مهاوِ سحيقة، وأنقذوهم من مطبات قاسية، فالمثلث الرحمات المذكور كان واحدا من بين هؤلاء الموهوبين بهذه الصفات .
ولد المطران مار اوسطاثيوس قرياقس في “ماردين” تركيا سنة 1902».
«ينتمي مار اوسطاثيوس قرياقس” إلى عائلة “تنورجي” المعروفة بتقواها وإيمانها وترعرع في مدرسة مدينته ودير مار “حنانيا” “دير الزعفران” على يد المرحوم الراهب “يوحنا دولباني” وغيره من الرهبان والكهنة والشمامسة الذين كانوا يخدمون الأديرة والكنائس آنذاك، وقد عرف منذ نعومة أظفاره بنشاطه، وغيرته ومحبته لكنيسته السريانية الأرثوذكسية وآبائها وعلمائها، لبس الأسكيم الرهباني، ورسم كاهنا بيد المثلث الرحمات البطريرك القديس “الياس الثالث شاكر” الذي لازمه الراهب “قرياقس” في “ماردين” ودير “الزعفران” والقدس وفيها التقى برفيقه الراهب”يشوع صموئيل” مطران الولايات المتحدة وكندا ورافقا المثلث الرحمات البطريرك “الياس” في رحلاته وزياراته بفلسطين وسورية ولبنان والعراق.
أما عن حياته كمطران فقد اقتبل الرسامة الأسقفية في كنيسة السيدة العذراء أم الزنار على يد المثلث الرحمات البطريرك “أفرام الأول برصوم” ودعي باسم مار اوسطاثيوس سنة 1938 وعاش في كنفه كنائب بطريركي نحو خمس سنين وقد لمس فيه البطريرك امائر الذكاء والحكمة والخبرة والفطنة وبعد النظر بتصريف الأمور ما جعله يتوسم فيه الخير والنجاح للكنيسة كما اخذ المطران قرياقس عن البطريرك أفرام قوة الشخصية ومحبة الكنيسة والغيرة على تقاليدها وعاداتها وطقوسها لا سيما الوطنية الصادقة تجاه الأمة العربية وكذلك الحصافة والذكاء في حل المشاكل الطائفية وتكميل حاجات المؤمنين.
وعندما اقتضت الحاجة وطلبته أبرشية “الجزيرة” و”الفرات” مطرانا رسميا لها لم يبخل قداسته به عليها بل تنازل عنه متأثرا ومتألما لابتعاده، وجاء المثلث الرحمات المطران قرياقس إلى “الجزيرة” ومركز أبرشيتها “الحسكة”
وعن المواقف الوطنية التي وصمها المطران “قرياقس” في “الحسكة”
«لم يكن المطران قرياقس بالمثقف تماما بالعلوم واللغات لكنه كان يلم باللغة السريانية والطقوس والألحان وقد أعطاه الله الحكمة والدراية في تصريف الأمور على الوجه المطلوب، وقد تميز بشخصيته التي انطبع بجزء منها من البطريرك أفرام أثناء خدمته في النيابة البطريركية بـ”حمص” وقد فتح صدره وقلبه وعقله لكل أبناء الشعب في الجزيرة بطولها وعرضها ولكل المذاهب والمنتميات والمراجع بالإضافة إلى أبناء شعبه السريان وغيرهم كما خدم العشائر من العرب والأكراد والشيشان واليزيد، وكان الجميع يقصدونه في اقسى الظروف وأحلك الليالي وأصعب الأحوال لهم، فكان يقضي حاجاتهم ويلبي دعواتهم ويفك قيود أسراهم من سجونهم، وينهي مشاكل قتلاهم المعقدة.
ولذلك أطلق عليه تسمية حكيم السريان
وهنا لابد من ذكر حادثة يتذكرها اغلب شعبنا المسيحي في منطقة الجزيرة حين تم اعتقال بعض الشباب ممن كانوا ينتموا الى احدى الأحزاب القومية , فقام بالاتصال بأكبر مسؤول بالبلد وطلب منه الافراج عنهم فوعده باطلاق سراح السريان وفعلاً تم الافراج عنهم .
أين نحن من هؤلاء العظام اليوم ؟
حيث تمر الجزيرة باصعب الاوقات وأبنائها تحت الظلم والاستبداد.

رحمه الرب الاله بواسع رحمته ورحمنا بصلواته

Samir Zako

الشاعر السرياني أبن قيقي البغدادي
الشاعر السرياني أبن قيقي البغدادي
هو إغناطيوس مرقس ابن قيقي البغدادي من أسرة ثرية كان أرخدياقون بيعة الموصل وفي رواية راهباً في دير ابن جاجي أو أنه فيه رسم مفرياناً للمشرق عام 991 وبعد أربع وعشرين سنة وقع في محنة وجحد الإيمان المسيحي سنة 1016 فسقط وذلّ , ثم ارعوى وتاب توبة نصوحا فأنشد وكان أشعر أهل عصره , قوي البراعة , بليغ البيان , فياض القريحة , شائق اللفظ وشيق المعنى , له قصيدة سروجية البحر مطولة من القصائد المختارة رثى بها نفسه باسلوب يكاد يحرك الجماد وهي 164 بيتاً فيها صنعة جميلة وفن بياني موفق استهلها بقوله : لقد عمل الشيطان بمكره عرساً للأثم , دعا إليه الأجيال والعشائر والقبائل ,( نقلها المثلث الرحمات العلامة مار اغناطيوس افرام الأول برصوم عن نسخة فريدة في ((أربو)) بطور عبدين ) وحبَّر أيضاً نشيداً أفرامي الوزن رقيقاً شجياً على الأبجدية وهومستفيض على ألسن الاكليروس أوله : لأبكين وأبكين وأُبكي الناس ( تجد القصيدة أدناه وقد ترجمتها على قدر علمي البسيط في لغتنا الحبيبة )
وأبياتاً أفرامية مقفاة مهذبة خطاباً لبعض أصحابه مطلعها :
وقفت على كتابك أيها الهمام … وينتقل إلى استثقال نير الحكام ثم يوبخ نفسه , ومات بعد أن بلغ من العمر عتياً .
يعد الشاعر ابن قيقي البغدادي من الطراز الثاني لشعراء السريان حيث جاء في الفصل التاسع من كتاب اللؤلؤ المنثور ص 40 في طبقات الشعراء السريان :
تجد بين شعراء السريانيين شعراء العبقرية وشعراء القريحة وشعراء جمعوا في الكثير الغالب بين الموهبتين وشعراء الطبقة الوسطى فالمتأخرين , فمتخلفي الشعراء .
فمن الطراز الأول : مار أفرام الشاعر الخالد الموهوب الذي فاز بإكليل العبقرية
ومن الصنف الثاني : يعقوب الرهاوي وابن العجوز وابن قيقي وابن الصابوني وابن اندراوس الذي يسبك فيحسن السبك ويصوغ فيُحكم الصوغ , والكلام في أبياته مرسل مطبوع ويمشي في كثير منها في الرعيل الأول .
(( هذا ما جاء في كتاب اللؤلؤ المنثور للعلامة المثلث الرحمات البطريرك أفرام الأول برصوم ))
يقال وقد سمعتها من صديق لي وهو أحد تلاميذ المثلث الرحمات المطران اسحق ساكا روى لهم قصة هذا الشاعر والمفريان جاء فيها :
أنه كان مفرياناً للمشرق وذاع صيته في المنطقة وله مكانته في الدولة وفي عهد الخليفة القادر بالله من خلفاء الدولة العباسية عام 1016 م حيث عند زيارته للخليفة كان يقوم الخليفة بأحسن استقبال له ويجلسه بقربه وكثيراً ما كان يستشيره في امور عديدة ومن كثرة الترحيب والاطراء والاهتمام به اصيب بداء العظمة والكبرياء والمجد الباطل فقال في نفسه إن كنت مسيحياً وهذا التعظيم والتبجيل الاحترام الذي أحظى به من لدن الخليفة فكيف لو كنتُ على دينه , فجحد الدين المسيحي وفي أول زيارة له بعد جحوده إلى الخليفة العباسي لم يقم باستقباله كما كان في السابق وحين همّ بالجلوس بقربه قال له الخليفة مكانك هناك في أخير المجلس فتعجب من سوء الاستقبال والنظرة الدونية له فقال له الخليفة : يوم كنت مفرياناً كنت سيد قومك مثلما أنا سيد قومي ولكنك بعد أن تخليت عن منصبك ودينك اصبحت من عامة الناس بل من أتباعي ولا يمكن أن تكون مساوياً لي وبما أنك حديث العهد في هذه الديانة فمكانك يكون في الأخير ويقال قد اهين وذلّ كثيراً فندم وتاب توبة نصوحا وجاء إلى الموصل ويقال أنه كان ينام أمام مدخل باب كنيسة مار توما بالموصل والمؤمنون الداخلون كانوا يدوسون عليه كي يستطيعوا أن يعبروا إلى الكنيسة ولقد حاولوا مرات عديدة أن يقيموه من أمام الباب فكان يرفض وتحلوا له اهانة أبناء جلدته عن غيرهم وفي تلك الفترة صاغ قصيدة (ܐܶܒܟܶܐ ܘܐܶܒܟܶܐ ܘܶܐܒܰܟܶܐ) (لأبكين وأبكين وأبكي الناس) . والتي تعتبر من روائع الشعر السرياني .
هذا ما وجدته في الكتب في بحثي عن هذا الشاعر الفطحل والأديب الهمام .
النبي داؤد بمعصيته عن الله وخطاياه قدم توبة نصوحا وتاب وندم فأجاد في مزاميره , هكذا شاعرنا المفريان ابن قيقي البغدادي قدم توبة نصوحا وتاب وندم عن خطيئته فأجاد شعراً عظيماً .
أتمنى من الآباء الرهبان الذين ليس لديهم دراسة أن يبحثوا في المكتبات العامرة في الدير الكهنوتي وبقية أديرتنا العامرة بقصص مثيلة وسير القديسين وأن يرفدونا بها لنتمثل بسيرهم .
الشماس سمير يونان زكو
فيينا 7 / 7 / 2019
—————————-
بعض أبيات قصيدة (ܐܶܒܟܶܐ ܘܐܶܒܟܶܐ ܘܶܐܒܰܟܶܐ) (لأبكين وأبكين وأبكي الناس) بصوت قيثارة آزخ المرنمة ريا الخوري يوسف البنا Rayia Albanna
—————————–
ܐܶܒܟܶܐ ܘܐܶܒܟܶܐ ܘܶܐܒܰܟܶܐ ؛ ܩܰܕܡܳܝܰܬ ܘܰܥܠܰܝ ܐܶܒܟܶܐ : ܐܶܒܟܶܐ ܒܠܶܠܝܳܐ ܘܒܺܐܝܡܳܡܳܐ ؛ ܥܰܠ ܥܒܳܕ̈ܰܝ ܒܺܝ̈ܫܶܐ ܘܳܝܠܺܝ ܊
ابكي وابكي وإباكي , قَدمويات علاي إبكي , إبكي بليليو وبيمومو, عال عبوداي بيشيه وويلي .
لأبكينَ وأبكينَ وأُبَكِّي (الناس) , بالبداية على نفسي أبكي ، أبكي بالليل والنهار , الويل لي على أفعالي السيئة .
ܒܰܕܡܽܘܬܶܗ ܕܒܰܪ ܚܶܠܰܩܝܳܐ ؛ ܢܒܺܝܳܐ ܓܰܒܝܳܐ ܘܰܐܠܳܝܳܐ : ܐܶܒܟܶܐ ܒܠܶܠܝܳܐ ܘܒܺܐܝܡܳܡܳܐ ؛ ܥܰܠ ܥܒܳܕ̈ܰܝ ܒܺܝ̈ܫܶܐ ܘܳܝܠܺܝ ܊
بَدموثيه دبار حِلَقيو , نبييو كَبيو والويو, إبكي بليليو وبيمومو , عال عبوداي بيشيه وويلي .
وعلى شكل ابن حلقيا , النبي المختار والمولول , أبكي بالليل والنهار , الويل لي على أفعالي السيئة .
ܓܥܳܬܳܐ ܐܶܥܒܶܕ ܕܰܬܒܳܪܳܐ ؛ ܘܰܐܡܛܰܪ ܕܶܡ̈ܥܶܐ ܐܰܟ̣ ܡܶܛܪܳܐ: ܐܶܒܟܶܐ ܒܠܶܠܝܳܐ ܘܒܺܐܝܡܳܡܳܐ ؛ ܥܰܠ ܥܒܳܕ̈ܰܝ ܒܺܝ̈ܫܶܐ ܘܳܝܠܺܝ ܊
كعوثو إعبيد دَتبورو , وَامطار ديمعيه أَخ ميطرو , إبكي بليليو وبيمومو , عال عبوداي بيشيه وُيليه .
صراخ صنعت على هذه المصيبة وكالمطر ذرفت عيناي , أبكي بالليل والنهار , الويل لي على أفعالي السيئة .
ܟܽܠܗܽܘܢ ܪܳܚܡܰܝ̈ ܘܝܳܕܽܘܥܰܝ̈ ؛ ܒܟ̣ܰܪܝܽܘܬܳܐ ܢܶܒܟ̣ܽܘܢ ܥܠܰܝ: ܕܣܰܓܺܝ ܐܰܪܫܥܶܬ ܒܰܥܒܳܕ̈ܰܝ ؛ ܘܰܒܣܽܘܪ̈ܚܳܢܰܝ ܠܺܝ ܘܳܝܠܺܝ ܊
كولهون روحماي ويودعاي , بخَريوثو نيبخون علاي , دساكي أَرشعيت بَعبوداي , وَبسورحوناي لي وُيلي .
كل أحبائي ومعارفي , بالغم يبكون عليَّ ، بأعمال كثيراً أجرمت , وعلى آثامي الويل لي،
ܥܰܝܢܰܝ̈ ܡܶܢ ܕܶܡ̈ܥܶܐ ܡܰܠܝ̈ܳܢ ؛ ܘܥܰܠ ܦܰܪܨܽܘܦܝ̱ ܗܳܐ ܡܶܫܬܰܦ̈ܥܳܢ : ܘܐܺܝܕ̈ܰܝ ܠܰܫܡܰܝܳܐ ܬܰܠܝ̈ܳܢ ؛ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܚܰܣܳܐ ܠܺܝ ܚܰܘܒܰܝ̈ ܊
عَيناي مين ديمعيه ماليون , وعال فَرصوف هو ميشتافعون, وإيذاي لَشمايو تاليون, برَحمَيك حاسو لي حَوباي .
عيناي من الدموع ممتلئا , وعلى شخصي هي مستفيضة , ويداي للسماء مرتفعة , وبمراحمك اغفر ذنوبي
“حلب” في عيون الدبلوماسيون الرحَّالة المستشرقون الأوروبيون .

“حلب” في عيون الدبلوماسيون الرحَّالة المستشرقون الأوروبيون .

– قنصل البندقية في حلب سنة 1599 وصف حلب بـ «الهند الصغيرة بخاناتها الواسعة تجارها الأغنياء مبانيها الجميلة .
– قنصل فرنسا في حلب 1679 « حلب الثالثة أهمية بعد القسطنطينية و القاهرة في الممتلكات العثمانية لـ صحة هوائها متانة بنائها أناقتها نظافة طرقها أفضل من الاثنتين ، وشهرة تجارية .
إن الحلبيين أحسن شعوب الممالك العثمانية طبَعاً أقلهم شراً آأمنهم جانباً أشدهم تمسكاً بمكارم الأخلاق »
– الرحالة الفرنسي فولني في القرن الثامن عشر : « قد تكون حلب أنظف مدينة وأجملها بناء ألطفها عشرة أصحها مناخاً والحلبيون هم أكثر أهل السلطنة تمدناً » .
– الرحالة الإنكليزي بوكوك بـ القرن التاسع عشر : « حلب من أجمل مدن الشرق » .
– لامارتين 1830 : « حلب اثينا الآسيوية أما أخلاق أهلها تمتاز بالسمو والنبل .
– ناشر الكتب الانكليزي جون نيوبري : إذا كنت اتمنى أن أبقى في مكان جميل ما خارج انكلترا فإنني سأختار حلب » .
– الرحالة الانكليزي راميلز 1858 : « حلب كأنها لندن الصغيرة لمن يقصدها بعد زيارته المدن الخراب والبادية الصحراوية فإنه يجد فيها الراحة الانشراح سكانها هادئون مسالمون» .
– قنصل فرنسا في حلب لورانسز بـ القرن 19 « حلب من أجمل مدن السلطنة يحكمها باشا بثلاث شرّابات … آه ،
حقاً حلب ملكة الشرق »
– جون دافيد / كتاب الكون العجيب 1848 « على عكس ما يحسّه الأجنبي في أية ناحية من نواحي الإمبراطورية العثمانية فإنه لا يشعر بحلب بأنه متكدر أبداً »
– الرحالة جرنرود بل مطلع القرن العشرين : « لا أعرف حتى الآن مدينة تعتبر بوابة الدخول إلى آسيا أفضل من مدينة حلب ذلك إن هذه المدينة تتميز برجولة مواطنيها عظيم فنونها المعمارية محافظتها على روح وذوق التراث العربي ما جعلها تحظى بتقدير خاص دون سائر المدن السورية » .
– أدوارد لورانس في كتاب أعمدة الحكمة السبعة : « وإذا ما أوغلنا أكثر إلى الداخل لنصل إلى حلب ، فإننا نجد في تلك المدينة التي تعد مائتي ألف نسمة، صورة رائعة مصغرة لكل العناصر والأديان ».

Lousin Kerdo

ألعب وأتعلم اللغة السريانية الآرامية ب 128 لعبة
ألعب وأتعلم اللغة السريانية الآرامية ب 128 لعبة
سلام ومحبة لكم أخوتنا
كما وعدنا نطلق الآن من موقعنا الخاص بالمدرسة السريانية الإلكترونية
ألعب وأتعلم مع 128 لعبة نتعلم فيها اللغة السريانية الآرامية
” المخطوطات السريانية التي نجت من محارق العرب والمغول التتر والأتراك
المخطوطات السريانية التي نجت من محارق العرب فقط عند الفاتيكين مقفول على ٧٠٠٠٠٠ مخطوطة في شتى المجالات وقبرص عندها ٣٠٠٠٠٠٠ ودول بلغارية على ا اعتقد عندها ١٥٠٠٠٠ مخطوطة والله يعلم كم عند الانكليز والامريكان والدول مثل اللمانية والنمسا ؟؟ خزائن الكتب السريانية 1 : خزينة ديرقرتمين . اشتملت على عدة كتب زاد عددها مار شمعون زيته 734 ميلادي مئة وثمانون مجلدا وقفى عليه داود ابن اخته ثم يوحنا مطران دير قرتمين 998 _1034 وابن اخيه الراهب عمنوئيل الذي زينها بسبعين مجلدا نقلها بخطه على الرقوق . وفي سنة 1169 جدد فيها الرهبان كبرئيل ابن بطريق واخوه اليشع موسى الكفرسلطيو مثتين وسبعين مجلدا . 2 : خزينة دير زوقنين : حوت كتبا نفيسة كما ورد في قصة القديس متى الناسك 3 : خزينة كنيسة امد : جمع مار ماري الثالث مطران امد خزينة كتب ومصاحف جليلة نقلت الى امد بعد وفاته 529 4 : خزينة دير تلعدا : تجد من كتبها في لندن عدد 740 كتاب نخب ميامر مار اسحق خط حوالي 570 م واستولى رهبان هذا الدير على كتب مار يعقوب الرهاوي بعد وفاته سنة 708 5 : خزينة دير مار داود : كان ديران باسم مار داود اولهما في جنوبي دمشق مما يقرب من بصرى ويقال ايضا دير حينا , والثاني في مدينة قنشرين وذكرا في الاسناد السريانية ( ص 164 و171 و440 ) وفي النصف الثاني من المثة السادسة . وخزينة الكتب هي لاحدهما ومن جملة مصاحفها كتاب فيلاليتس (محب الحق ) للقديس سويريوس انجز على عهد رئيس الدير دانيال في القرن السادس او السابع وهو في الخزينة الواتيكانية تحت عدد 139 6 : خزينة كتب دير مار يوحنا في بيت زغبا وقد ذكر في الاسناد ثلاثا (ص 163 و171ؤو182 ) في ايام رئيس الدير بولس . وبقي من مصاحفها انجيل قديم نقل سنة 586 وهو في خزينة فلورنسا 7 : خزينة دير مار يوحنا نيرب , ويظن هذا الدير من الديرات التي كانت بالقرب من حلب , تجد من مصاحف خزينته في المتحف البريطاني تحت عدد 730 كتاب رسائل مار فيلكسينوس ومقالاته فرغ من نسخته عام 569 8 : خزينة دير مار موسى في جبل النبك , من مصاحفها المجلد الاخير لمار ايونيس الذهبي فمه انجز في اواسط السادسة وهو في المتحف المذكور انفا تحت عدد 585 9 : خزينة دير مار دانيال في كفربيل في كورة انطاكية وكان الكتبي فيها القس موسى سنة 599 ( خزانة المتحف عدد 17 ) 10 : خزانة دير مار قرياقس بالقرب من التل المقلوب , بقي من مصاحفها ثلاثة , اثنان في المتحف البريطاني تحت عدد 52 و53 نسخا في سنة 616 و617 والثالث في الخزينة الباريسية الوطنية تحت عدد 27 منه عام 720 11 : خزانة دير العمود ذكرت عام 638 في كتاب ميامر القديس يعقوب السروجي على عهد رئيس الدير شمعون وهو في الخزانة الواتيكانية عدد 251 12 : خزانة دير مار متى , ازدادت مصاحفها في القرن السابع وذاع امر مخطوطتها النفيسة في حدود سنة 800 تجد احدها و هو كتاب الايام الستى ليعقوب الرهاوي كتب سنة 822 في خزانة الكلدان بالموصل منقولا من خزانة ديار بكر , وكانت عام 1298 وتشتمل على مصنفات ابن العبري باجمعها كما ورد في مصحف محفوط في خزينة برلين عدد 326 ثم نهبها الاكؤاد في اواسط المثة الرابعة عشرة وفضل منها بقية في منتصف المثة السادسة ثم تبعثرت وفي سنة 1845 فما بعدها جمع فيها زهاء ستين مصحفا . 13 : خزانة دير السريان بمصر : هذا الدير الذي رن صيته في الاقطار في القرن السابع حوى خزينة كتب زادها رئيسه الهمام الجليل الاب موسى النصيبيني (907_ 944 ) مئتين وخمسين مجلدا من انفس الكتب واندر المصاحف واعنقها , وذلك في رحلته من مصر الى بغداد التي طالت ست ستوات وانتهت عام 932 وممن عني بترتيب هذه الخزينة وتجليد مصاحفها الراهب الفاضل العالم برصوم المرعشي بعد سنة 1084 بمديد وكان موجودا وهو قسيس عام 1122 (المتحف البريطاني ع 323 وخزانة باريس ع 27 ) وقرأت في بعض التعاليق انه وجود في هذا الدير من الكتب خمسة عشر حمل بعير بعد نهب الرها وامد وملطية وغيرها , وفي سنة 1624احصى القس توما كتبه فكانت 430 مجلدات ( المتحف البريطاني ع 374 ) فكانت هذه الخزانة اشهر خزائن الكتب السريانية بل الاقدم في الدنيا ,وقد صارت مصاحفها من اواسط القرن السابع عشر حتى منتصف القرن التاسع عشر الى خزائن الواتيكان وباريس وبطرسبيرج وخصوصا لندن التي بها اغتنت وتاهت على سائر الخزائن .وكان ايضا في دير الانبا بولا خزانه كتب سريانية عديدة ذكرت بعد ايام قسطنطين الاول رئيس دير السريان في القرن الحادي عشر (كتاب اسحق النينوي في المتحف البريطاني ع 690 ) 14 : خزانة دير اسفوليس في ريشعينا . اوقف عليها قسطنطين اسقف هذا الدير وماردين مصاحق عام 724 (المتحف البريطاني ع 4) 15 ” خزانة دير مار برصوم : جمعت منذ صيرورة الدير كرسيا للبطريركية اواخر المثة الثامنة . وكان اثناسيوس السادس (1129 ) جماعة لنفائس الكتب ينقل معه منها حيثما رحل . وزين مار مخائيل الكبير السرياني هذهالخزانة بمخطوطاته الجليلة الوافرة . وذكر يوسف الامدي مطران حمص في مصحف سير القديسين الذي انجزه كتابه عام 1196 ان المكتبه لم يكن يعوزها سوى هذا الكتاب (المتحف البريطاني ) 16 : خزانة ديراتنوس الذي انشاه اثناسيوس النعال مطران ميافارقين بالقرب من تلبسم في كورة ريشعينا في اواسط الرن الثامن ومنه نشأ خمسة عشرة اسقفا من سنة 740 حتى 1042 وذكر حافظها الكتبي انسطاس (المتحف البريطاني ع 943 ) 17 : خزانة دير مار يوحنا قورديس في مدينة دارا , اوقف عليها لعازر مطران بغداد الكتاب المنسوب الى الاريوفاعي بعد سنة 824 بمديدة (المتحف البريطاني ع 625 ) 18 : خزانة دير مار حنانيا المشهور بدير الزعفران شرق ماردين , جمعها مار حنانيا مطران ماردين ( 1165 ) وازداد عدد مصاحفها بعد ان صار الدير كرسيا بطريركيا . وتقلبت بها الاحوال فحوت نيفا وثلثمائة مجلد . 19 : خزانة دير ابن جاجي . من اول امره عني الابنا يوحنا تلميذ مارون بنساخة عدة كتب على ايدي مهرة النساخ من الرهبان فاغنى بها خزانته منذ سنة 990 20 : خزانة ملطية : في كنيساتها الكبرى اضاف اليها يوحنا العاشر ابن شوشان 1072 + ) مخطوطاته الثمينة . 21 خزانة دير مار مرقس المعروف بدير السريان في اورشليم , جمعت مصاحفها في اواخر القرن الخامس عشر وعدد صالح منها من بقايا خزانة دير المجدلية (من القرن الحادي عشر الى الرابع عشر ) ثم ازدادت فبلغ عدد مخطوطاتها السريانية نيفا و350 مجلدا . 22 : خزانة دير قنقرت القريب من دياربكر جمعت في النصف الثاني من المئة الثانية عشرة وزادها المطران يوحنا الامدي عام 1203 (كنيسة باسبرينة وكنيسة مار توما بالموصل ) 23 خزانة الرها في بيعة الرسولين جمعت في الازمنة المتاخرة واشتملت على طائفة من كتب دير مار ابحاي في كركر بعد خلائه وينتهز عددها المئة والثلاثين وهي في حلب ,. امادة مأخوذة من كتاب اللؤلؤ المتثور
المخطوطات السريانية التي نجت من محارق العرب
فقط عند الفاتيكين مقفول على ٧٠٠٠٠٠ مخطوطة في شتى المجالات
وقبرص عندها ٣٠٠٠٠٠٠
ودول بلغارية على ا اعتقد عندها ١٥٠٠٠٠
مخطوطة
والله يعلم كم عند الانكليز والامريكان والدول مثل اللمانية والنمسا
؟؟
خزائن الكتب السريانية
1 : خزينة ديرقرتمين . اشتملت على عدة كتب زاد عددها مار شمعون زيته 734 ميلادي مئة وثمانون مجلدا وقفى عليه داود ابن اخته ثم يوحنا مطران دير قرتمين 998 _1034 وابن اخيه الراهب عمنوئيل الذي زينها بسبعين مجلدا نقلها بخطه على الرقوق . وفي سنة 1169 جدد فيها الرهبان كبرئيل ابن بطريق واخوه اليشع موسى الكفرسلطيو مثتين وسبعين مجلدا .
2 : خزينة دير زوقنين : حوت كتبا نفيسة كما ورد في قصة القديس متى الناسك
3 : خزينة كنيسة امد : جمع مار ماري الثالث مطران امد خزينة كتب ومصاحف جليلة نقلت الى امد بعد وفاته 529
4 : خزينة دير تلعدا : تجد من كتبها في لندن عدد 740 كتاب نخب ميامر مار اسحق خط حوالي 570 م واستولى رهبان هذا الدير على كتب مار يعقوب الرهاوي بعد وفاته سنة 708
5 : خزينة دير مار داود : كان ديران باسم مار داود اولهما في جنوبي دمشق مما يقرب من بصرى ويقال ايضا دير حينا , والثاني في مدينة قنشرين وذكرا في الاسناد السريانية ( ص 164 و171 و440 ) وفي النصف الثاني من المثة السادسة . وخزينة الكتب هي لاحدهما ومن جملة مصاحفها كتاب فيلاليتس (محب الحق ) للقديس سويريوس انجز على عهد رئيس الدير دانيال في القرن السادس او السابع وهو في الخزينة الواتيكانية تحت عدد 139
6 : خزينة كتب دير مار يوحنا في بيت زغبا وقد ذكر في الاسناد ثلاثا (ص 163 و171ؤو182 ) في ايام رئيس الدير بولس . وبقي من مصاحفها انجيل قديم نقل سنة 586 وهو في خزينة فلورنسا
7 : خزينة دير مار يوحنا نيرب , ويظن هذا الدير من الديرات التي كانت بالقرب من حلب , تجد من مصاحف خزينته في المتحف البريطاني تحت عدد 730 كتاب رسائل مار فيلكسينوس ومقالاته فرغ من نسخته عام 569
8 : خزينة دير مار موسى في جبل النبك , من مصاحفها المجلد الاخير لمار ايونيس الذهبي فمه انجز في اواسط السادسة وهو في المتحف المذكور انفا تحت عدد 585
9 : خزينة دير مار دانيال في كفربيل في كورة انطاكية وكان الكتبي فيها القس موسى سنة 599 ( خزانة المتحف عدد 17 )
10 : خزانة دير مار قرياقس بالقرب من التل المقلوب , بقي من مصاحفها ثلاثة , اثنان في المتحف البريطاني تحت عدد 52 و53 نسخا في سنة 616 و617 والثالث في الخزينة الباريسية الوطنية تحت عدد 27 منه عام 720
11 : خزانة دير العمود ذكرت عام 638 في كتاب ميامر القديس يعقوب السروجي على عهد رئيس الدير شمعون وهو في الخزانة الواتيكانية عدد 251
12 : خزانة دير مار متى , ازدادت مصاحفها في القرن السابع وذاع امر مخطوطتها النفيسة في حدود سنة 800 تجد احدها و هو كتاب الايام الستى ليعقوب الرهاوي كتب سنة 822 في خزانة الكلدان بالموصل منقولا من خزانة ديار بكر , وكانت عام 1298 وتشتمل على مصنفات ابن العبري باجمعها كما ورد في مصحف محفوط في خزينة برلين عدد 326 ثم نهبها الاكؤاد في اواسط المثة الرابعة عشرة وفضل منها بقية في منتصف المثة السادسة ثم تبعثرت وفي سنة 1845 فما بعدها جمع فيها زهاء ستين مصحفا .
13 : خزانة دير السريان بمصر : هذا الدير الذي رن صيته في الاقطار في القرن السابع حوى خزينة كتب زادها رئيسه الهمام الجليل الاب موسى النصيبيني (907_ 944 ) مئتين وخمسين مجلدا من انفس الكتب واندر المصاحف واعنقها , وذلك في رحلته من مصر الى بغداد التي طالت ست ستوات وانتهت عام 932 وممن عني بترتيب هذه الخزينة وتجليد مصاحفها الراهب الفاضل العالم برصوم المرعشي بعد سنة 1084 بمديد وكان موجودا وهو قسيس عام 1122 (المتحف البريطاني ع 323 وخزانة باريس ع 27 ) وقرأت في بعض التعاليق انه وجود في هذا الدير من الكتب خمسة عشر حمل بعير بعد نهب الرها وامد وملطية وغيرها , وفي سنة 1624احصى القس توما كتبه فكانت 430 مجلدات ( المتحف البريطاني ع 374 ) فكانت هذه الخزانة اشهر خزائن الكتب السريانية بل الاقدم في الدنيا ,وقد صارت مصاحفها من اواسط القرن السابع عشر حتى منتصف القرن التاسع عشر الى خزائن الواتيكان وباريس وبطرسبيرج وخصوصا لندن التي بها اغتنت وتاهت على سائر الخزائن .وكان ايضا في دير الانبا بولا خزانه كتب سريانية عديدة ذكرت بعد ايام قسطنطين الاول رئيس دير السريان في القرن الحادي عشر (كتاب اسحق النينوي في المتحف البريطاني ع 690 )
14 : خزانة دير اسفوليس في ريشعينا . اوقف عليها قسطنطين اسقف هذا الدير وماردين مصاحق عام 724 (المتحف البريطاني ع 4)
15 ” خزانة دير مار برصوم : جمعت منذ صيرورة الدير كرسيا للبطريركية اواخر المثة الثامنة . وكان اثناسيوس السادس (1129 ) جماعة لنفائس الكتب ينقل معه منها حيثما رحل . وزين مار مخائيل الكبير السرياني هذهالخزانة بمخطوطاته الجليلة الوافرة . وذكر يوسف الامدي مطران حمص في مصحف سير القديسين الذي انجزه كتابه عام 1196 ان المكتبه لم يكن يعوزها سوى هذا الكتاب (المتحف البريطاني )
16 : خزانة ديراتنوس الذي انشاه اثناسيوس النعال مطران ميافارقين بالقرب من تلبسم في كورة ريشعينا في اواسط الرن الثامن ومنه نشأ خمسة عشرة اسقفا من سنة 740 حتى 1042 وذكر حافظها الكتبي انسطاس (المتحف البريطاني ع 943 )
17 : خزانة دير مار يوحنا قورديس في مدينة دارا , اوقف عليها لعازر مطران بغداد الكتاب المنسوب الى الاريوفاعي بعد سنة 824 بمديدة (المتحف البريطاني ع 625 )
18 : خزانة دير مار حنانيا المشهور بدير الزعفران شرق ماردين , جمعها مار حنانيا مطران ماردين ( 1165 ) وازداد عدد مصاحفها بعد ان صار الدير كرسيا بطريركيا . وتقلبت بها الاحوال فحوت نيفا وثلثمائة مجلد .
19 : خزانة دير ابن جاجي . من اول امره عني الابنا يوحنا تلميذ مارون بنساخة عدة كتب على ايدي مهرة النساخ من الرهبان فاغنى بها خزانته منذ سنة 990
20 : خزانة ملطية : في كنيساتها الكبرى اضاف اليها يوحنا العاشر ابن شوشان 1072 + ) مخطوطاته الثمينة .
21 خزانة دير مار مرقس المعروف بدير السريان في اورشليم , جمعت مصاحفها في اواخر القرن الخامس عشر وعدد صالح منها من بقايا خزانة دير المجدلية (من القرن الحادي عشر الى الرابع عشر ) ثم ازدادت فبلغ عدد مخطوطاتها السريانية نيفا و350 مجلدا .
22 : خزانة دير قنقرت القريب من دياربكر جمعت في النصف الثاني من المئة الثانية عشرة وزادها المطران يوحنا الامدي عام 1203 (كنيسة باسبرينة وكنيسة مار توما بالموصل )
23 خزانة الرها في بيعة الرسولين جمعت في الازمنة المتاخرة واشتملت على طائفة من كتب دير مار ابحاي في كركر بعد خلائه وينتهز عددها المئة والثلاثين وهي في حلب ,.
امادة مأخوذة من كتاب اللؤلؤ المتثور
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي

لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي

77
المجلد األول – العدد )77 2007 – )1
لغة عربٌة آرامٌة أم آرامٌة عربٌة
سلمان التكرٌتً
هذا بحث طرٌف ن لم اكن قادرا على اثبات تحقٌق عربٌة اللغة
اآلرامٌة، او آرامٌة اللغة العربٌة، فانً اكون قد اثرت موضوعا مثٌرا
واستفزازٌا اٌضا جدٌرا بالتامل والتفكٌر والتحقٌق. والغرض من ذلك هو
الوصول الى ركائز العالقات بٌن التكوٌنات الحضارٌة فً المنطقة العربٌة من
ناحٌة وما تلقً من اضواء على العالم أٌضا. وانً ان لم اصل الى الهدف الذي
اقترحه فً العنوان، فال شك اكون قد اثرت وحفزت القرائح لدرس هذا
الموضوع. وغاٌتً االصٌلة فً توخً النقاش، هو اغناء الفكرة، ألستفٌد من
خبرة كل من ٌدلً برأٌه الحصٌف.
عربٌة آرامٌة أم آرامٌة عربٌة
المقدمة
ٌبدو لً كأن السرٌان ال ٌودون ان ٌجعلوا اللغة العربٌة اصال للغة
اآلرامٌة)السرٌانٌة(، او ان ٌجعلوا اللغة اآلرامٌة)السرٌانٌة( اصال للغة
العربٌة، وذلك خوف ان ٌصبح السرٌان عربا، فٌتنكروا للغة اآلرامٌة، او ان
العرب ال ٌودون ان ٌجعلوا اللغة العربٌة اصال للغة اآلرامٌة، او ان اللغة
اآلرامٌة هً اصل اللغة العربٌة أنفة من العرب ان ٌكونوا سرٌانا، او ٌكونوا
آرامٌٌن. ولهذا السبب لم ٌستمر البحث طوٌال وال قصٌرا فً هذا االمر حتى
ضاعت الدالئل، وعبث الدهر بالوثائق. وبذلك استحال تثبٌت الراي الدقٌق
الصائب باصل هاتٌن اللغتٌن وفرح الطرفان بذلك، هؤالء من الخوف واولئك
من االنفة. والذي اقوله انا هو ان اللغة العربٌة واآلرامٌة)السرٌانٌة( أما ان
تكونا من اصل واحد، فتفرقتا بتفرق الجماعات وابتعدتا عن بعضهما نسبٌا،
واما ان تكون احداهما بنت االخرى، ولدت من بطنها، وترعرعت ونشأت
واشتد عودها واستقلت بذاتها.
ان وجود تشابه كبٌر وجذري لٌس بٌن العدٌد من االلفاظ وال المئات،
انما االلوف مع مشتقاتها، سواء كانت أسماء او افعاال، ال ٌدل وال ٌثبت حدوثه
بالمتاخمة والتجاور وإال لدخلت مئات او الوف االلفاظ من الحبشٌة الى العربٌة
Page 1 of 21
Page 2 of 21
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي
77
77 المجلد األول – العدد )2007 – )1
ومثلها من العربٌة الى الحبشٌة. وتوجد فعال كلمات عربٌة فً الحبشٌة وكلمات
حبشٌة فً اللغة العربٌة، ولكن لٌس باالالف، كما توجد كلمات عربٌة فً
الفارسٌة وكلمات فارسٌة فً العربٌة بحكم المتاخمة والتجاور اٌضا واٌمان
الفرس باالسالم الذي ٌتطلب تعلم القرآن العربً لكن لٌس بااللوف اٌضا ولٌس
بالقواعد النحوٌة. وبالرغم من هٌمنة الفرس لفترة مدٌدة وبالرغم من هٌمنة
الحبشٌة لفترة تقرب منها على الٌمن، اال ان لغتٌهما ما تركتا التاثٌر اللغوي
فً اللغة العربٌة من أي منهما. لكن تأثٌر اللغة العربٌة فً اللغة الفارسٌة
الكبٌر، ما كان اال ٌوم انضوى الفرس تحت راٌة االسالم، واصبح القرآن هو
عماد الدٌن والشرٌعة االسالمٌة. ولفهم الدٌن االسالمً ال بد من فهم القرآن.
وفهم القران ٌتطلب فهم لغة القرآن، التً هً اللغة العربٌة. وهذا ما عطل
تطور اللغة الفارسٌة والتهامها االلفاظ العربٌة وتاثرها بها. فاهمل الفرس
لغتهم الفارسٌة ولم ٌن ّموها انما نحوا واغنوا اللغة العربٌة. النها لغة القران
ولغة اسالمهم. ولوال العصبٌة العنصرٌة والقومٌة الشوفٌنٌة ال نقرضت اللغة
الفارسٌة وسادت اللغة العربٌة فً بالد فارس.
ٔ( بدء ظهور اللغة
ال ٌمكن ان تكون اللغة العربٌة اقدم من اللغة اآلرامٌة، وذلك الن
االرامٌة هً اقرب الى االصوات البدائٌة، فالبا والفا والكا هً الفاظ طفولٌة،
أي ان الطفل ٌُصّوت بها اول ما ٌنطق… لذلك صٌرها االرامٌون اصواتا
بحروف تامه. وال توجد اصوات صعبة فً اللغة اآلرامٌة التً هً الضاد
والظاء، فهما حرفان صعبا التصوٌت، لذلك لم ٌوجدا فٌها. اما اللغة العربٌة
فانها طورت هذه الحروف فرفضت الحروف الطفولٌة، واخترعت الحروف
الصوتٌة الصعبة. فرفضت البا والفا والكا، واضافت الضاد والظاء. وهذا ٌدل
داللة واضحة على ان اللغة العربٌة استفادت من اللغة االرامٌة. ولو كانت اللغة
اآلرامٌة هً احدث من اللغة العربٌة الستفادت منها فرفضت واضافت. لكن
اللغة اآلرامٌة بقٌت على طفولتها. وما ٌزٌد قناعتنا بطفولٌة اللغة اآلرامٌة، هو
بساطة النحو فٌها، بٌنما نحو اللغة العربٌة معقد. فالكلمة المجردة لها ثالث
حركات فً االخر وهذا غٌر موجود فً االرامٌة. واثباتا وقناعة بحداثة اللغة
العربٌة، ان العرب حٌن اخترعوا التدوٌن لم ٌكونوا قد استقلوا عن الكتابة
اآلرامٌة. فالعدٌد من خطوط الحروف العربٌة قرٌب جدا من خطوط الحروف
اآلرامٌة)السرٌانٌة( مع ان الوسٌط بٌن الخطٌن هو الخط السطرنجٌلً، القرٌب
جدا من الخط الكوفً. ان االلف والباء والدال والطاء والمٌم والشٌن والٌاء
Page 2 of 21
Page 3 of 21
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي
77
المجلد األول – العدد )77 2007 – )1
الوسطٌة والقاف والالم والعٌن والواو اآلرامٌة قرٌبة جدا برسمها من الحروف
العربٌة الحدٌثة التً بالتاكٌد كانت تطوٌرا للخط السطرنجٌلً عن طرٌق الخط
المسند والكوفً.
ان الذي نراه بٌن اللغتٌن العربٌة والسرٌانٌة ال نجد له مثٌال فً التأثر والتأثٌر
والتالقح واالقتباس. فعلٌه ال ٌمكن ان تكون كال اللغتٌن السرٌانٌة والعربٌة قد
نشأتا بالجوار والمتاخمة. والظاهر من الدراسات األثرٌة واإلنثروبولجٌة أ ّن
العرب واآلرامٌٌن كانوا فً بدء تطورهم الحضاري قبائل مترحلة، ٌنتقلون من
مواطنهم ٌطلبون القوت إذا أمحلت قراهم، فٌحلون على مرابع اذا أمرعت. وان
هذا الترحل من القرى الممحلة الى القرى الممرعة ٌؤكد لنا توحد اللغة، وإال ال
ٌمكن ان ٌكون الغزاة ٌتكلمون لغة مختلفة، فٌفرضون لغتهم على القوم الذٌن
نزلوا بٌنهم او جاوروهم دون ان ٌجلوهم عن قراهم فسكنوها وحدهم. وما
حدثنا التارٌخ باندثار لغة بفعل الغزاة، سواء كانت لغة المغزوٌن او لغة الغزاة
فالغزو المغولً التتري الشرٌر لم ٌدرس العربٌة، عند عرب العراق، وال
درست اللغة العربٌة لغة المغول والتتر، لكن هؤالء ما تعلموا لغة أولئك، وما
تعلم أولئك لغة هؤالء، وكان بٌنهم المترجمون، مثلما حدث فً الزمن القرٌب
منا، حٌنما بسط العثمانٌون سلطتهم على العرب، فلم ٌدرسوا اللغة العربٌة
باعتبارهم مقهورٌن وال درس العرب اللغة التركٌة باعتبار اهلها منتصرٌن.
وهذا ال ٌعنً ان لم تدخل الفاظ من لغة المنتصرٌن الى لغة المقهورٌن او من
لغة المقهورٌن الى لغة المنتصرٌن، لكنها الفاظ معدودات بالعشرات او المئات،
بااللوف مثلما هً بٌن اللغة العربٌة واللغة اآلرامٌة. ٌمكن ان تدخل الفاظ من
لغة اخرى، كأن تدخل لفظة القطن او الكحول وعشرات او مئات غٌرها من
اللغة العربٌة إلى اللغة أو اللغات االوربٌة وذلك الفتقاد ما تدل علٌه اللفظة فً
لغتهم، فاألوربٌون لم ٌعرفوا القطن ولم ٌزرعوه، لذلك نقلوه مع اسمه وكذلك
الكحول، وال ٌمكنهم ان ٌطلقوا علٌه غٌر ذلك االسم. وكذلك دخلت لفظة
الطماطة والبطاطا من اللغات االروبٌة الى العربٌة وال ٌمكن تبدٌلها، الننا لم
نكن نعرف الطماطة وال البطاطا. فاالسماء ال ٌمكن ابتداعها ان لم تكن موجودة
فً البلد الذي اقتنى مدلوالتها، اال اذا بذلت محاوالت تعصبٌة قومٌة متحدٌة،
كأن نبدل لفظة برودكاست(Broadcat) بلفظة إذاعة ورادٌو بمذٌاع، لكن
الٌورانٌوم ٌبقى ٌورانٌوم. وعندما تكون اللفظة تدل على فعل، فانه من غٌر
المعقول ان ال توجد تلك اللفظة فً كل لغة فً العالم، ألن جمٌع االفعال
موجودة لدى جمٌع الشعوب، وٌجب ان توجد فً جمبع اللغات. لكن اذا
Page 3 of 21
1 of 21
Displaying h- 97- 77 سلمان.pdf.
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي
77
المجلد األول – العدد )77 2007 – )1
لغة عربٌة آرامٌة أم آرامٌة عربٌة
سلمان التكرٌتً
هذا بحث طرٌف ن لم اكن قادرا على اثبات تحقٌق عربٌة اللغة
اآلرامٌة، او آرامٌة اللغة العربٌة، فانً اكون قد اثرت موضوعا مثٌرا
واستفزازٌا اٌضا جدٌرا بالتامل والتفكٌر والتحقٌق. والغرض من ذلك هو
الوصول الى ركائز العالقات بٌن التكوٌنات الحضارٌة فً المنطقة العربٌة من
ناحٌة وما تلقً من اضواء على العالم أٌضا. وانً ان لم اصل الى الهدف الذي
اقترحه فً العنوان، فال شك اكون قد اثرت وحفزت القرائح لدرس هذا
الموضوع. وغاٌتً االصٌلة فً توخً النقاش، هو اغناء الفكرة، ألستفٌد من
خبرة كل من ٌدلً برأٌه الحصٌف.
عربٌة آرامٌة أم آرامٌة عربٌة
المقدمة
ٌبدو لً كأن السرٌان ال ٌودون ان ٌجعلوا اللغة العربٌة اصال للغة
اآلرامٌة)السرٌانٌة(، او ان ٌجعلوا اللغة اآلرامٌة)السرٌانٌة( اصال للغة
العربٌة، وذلك خوف ان ٌصبح السرٌان عربا، فٌتنكروا للغة اآلرامٌة، او ان
العرب ال ٌودون ان ٌجعلوا اللغة العربٌة اصال للغة اآلرامٌة، او ان اللغة
اآلرامٌة هً اصل اللغة العربٌة أنفة من العرب ان ٌكونوا سرٌانا، او ٌكونوا
آرامٌٌن. ولهذا السبب لم ٌستمر البحث طوٌال وال قصٌرا فً هذا االمر حتى
ضاعت الدالئل، وعبث الدهر بالوثائق. وبذلك استحال تثبٌت الراي الدقٌق
الصائب باصل هاتٌن اللغتٌن وفرح الطرفان بذلك، هؤالء من الخوف واولئك
من االنفة. والذي اقوله انا هو ان اللغة العربٌة واآلرامٌة)السرٌانٌة( أما ان
تكونا من اصل واحد، فتفرقتا بتفرق الجماعات وابتعدتا عن بعضهما نسبٌا،
واما ان تكون احداهما بنت االخرى، ولدت من بطنها، وترعرعت ونشأت
واشتد عودها واستقلت بذاتها.
ان وجود تشابه كبٌر وجذري لٌس بٌن العدٌد من االلفاظ وال المئات،
انما االلوف مع مشتقاتها، سواء كانت أسماء او افعاال، ال ٌدل وال ٌثبت حدوثه
بالمتاخمة والتجاور وإال لدخلت مئات او الوف االلفاظ من الحبشٌة الى العربٌة
Page 1 of 21
Page 2 of 21
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي
77
77 المجلد األول – العدد )2007 – )1
ومثلها من العربٌة الى الحبشٌة. وتوجد فعال كلمات عربٌة فً الحبشٌة وكلمات
حبشٌة فً اللغة العربٌة، ولكن لٌس باالالف، كما توجد كلمات عربٌة فً
الفارسٌة وكلمات فارسٌة فً العربٌة بحكم المتاخمة والتجاور اٌضا واٌمان
الفرس باالسالم الذي ٌتطلب تعلم القرآن العربً لكن لٌس بااللوف اٌضا ولٌس
بالقواعد النحوٌة. وبالرغم من هٌمنة الفرس لفترة مدٌدة وبالرغم من هٌمنة
الحبشٌة لفترة تقرب منها على الٌمن، اال ان لغتٌهما ما تركتا التاثٌر اللغوي
فً اللغة العربٌة من أي منهما. لكن تأثٌر اللغة العربٌة فً اللغة الفارسٌة
الكبٌر، ما كان اال ٌوم انضوى الفرس تحت راٌة االسالم، واصبح القرآن هو
عماد الدٌن والشرٌعة االسالمٌة. ولفهم الدٌن االسالمً ال بد من فهم القرآن.
وفهم القران ٌتطلب فهم لغة القرآن، التً هً اللغة العربٌة. وهذا ما عطل
تطور اللغة الفارسٌة والتهامها االلفاظ العربٌة وتاثرها بها. فاهمل الفرس
لغتهم الفارسٌة ولم ٌن ّموها انما نحوا واغنوا اللغة العربٌة. النها لغة القران
ولغة اسالمهم. ولوال العصبٌة العنصرٌة والقومٌة الشوفٌنٌة ال نقرضت اللغة
الفارسٌة وسادت اللغة العربٌة فً بالد فارس.
ٔ( بدء ظهور اللغة
ال ٌمكن ان تكون اللغة العربٌة اقدم من اللغة اآلرامٌة، وذلك الن
االرامٌة هً اقرب الى االصوات البدائٌة، فالبا والفا والكا هً الفاظ طفولٌة،
أي ان الطفل ٌُصّوت بها اول ما ٌنطق… لذلك صٌرها االرامٌون اصواتا
بحروف تامه. وال توجد اصوات صعبة فً اللغة اآلرامٌة التً هً الضاد
والظاء، فهما حرفان صعبا التصوٌت، لذلك لم ٌوجدا فٌها. اما اللغة العربٌة
فانها طورت هذه الحروف فرفضت الحروف الطفولٌة، واخترعت الحروف
الصوتٌة الصعبة. فرفضت البا والفا والكا، واضافت الضاد والظاء. وهذا ٌدل
داللة واضحة على ان اللغة العربٌة استفادت من اللغة االرامٌة. ولو كانت اللغة
اآلرامٌة هً احدث من اللغة العربٌة الستفادت منها فرفضت واضافت. لكن
اللغة اآلرامٌة بقٌت على طفولتها. وما ٌزٌد قناعتنا بطفولٌة اللغة اآلرامٌة، هو
بساطة النحو فٌها، بٌنما نحو اللغة العربٌة معقد. فالكلمة المجردة لها ثالث
حركات فً االخر وهذا غٌر موجود فً االرامٌة. واثباتا وقناعة بحداثة اللغة
العربٌة، ان العرب حٌن اخترعوا التدوٌن لم ٌكونوا قد استقلوا عن الكتابة
اآلرامٌة. فالعدٌد من خطوط الحروف العربٌة قرٌب جدا من خطوط الحروف
اآلرامٌة)السرٌانٌة( مع ان الوسٌط بٌن الخطٌن هو الخط السطرنجٌلً، القرٌب
جدا من الخط الكوفً. ان االلف والباء والدال والطاء والمٌم والشٌن والٌاء
Page 2 of 21
Page 3 of 21
لغة عربية آرامية أم آرامية عربية سلمان التكريتي
77
المجلد األول – العدد )77 2007 – )1
الوسطٌة والقاف والالم والعٌن والواو اآلرامٌة قرٌبة جدا برسمها من الحروف
العربٌة الحدٌثة التً بالتاكٌد كانت تطوٌرا للخط السطرنجٌلً عن طرٌق الخط
المسند والكوفً.
ان الذي نراه بٌن اللغتٌن العربٌة والسرٌانٌة ال نجد له مثٌال فً التأثر والتأثٌر
والتالقح واالقتباس. فعلٌه ال ٌمكن ان تكون كال اللغتٌن السرٌانٌة والعربٌة قد
نشأتا بالجوار والمتاخمة. والظاهر من الدراسات األثرٌة واإلنثروبولجٌة أ ّن
العرب واآلرامٌٌن كانوا فً بدء تطورهم الحضاري قبائل مترحلة، ٌنتقلون من
مواطنهم ٌطلبون القوت إذا أمحلت قراهم، فٌحلون على مرابع اذا أمرعت. وان
هذا الترحل من القرى الممحلة الى القرى الممرعة ٌؤكد لنا توحد اللغة، وإال ال
ٌمكن ان ٌكون الغزاة ٌتكلمون لغة مختلفة، فٌفرضون لغتهم على القوم الذٌن
نزلوا بٌنهم او جاوروهم دون ان ٌجلوهم عن قراهم فسكنوها وحدهم. وما
حدثنا التارٌخ باندثار لغة بفعل الغزاة، سواء كانت لغة المغزوٌن او لغة الغزاة
فالغزو المغولً التتري الشرٌر لم ٌدرس العربٌة، عند عرب العراق، وال
درست اللغة العربٌة لغة المغول والتتر، لكن هؤالء ما تعلموا لغة أولئك، وما
تعلم أولئك لغة هؤالء، وكان بٌنهم المترجمون، مثلما حدث فً الزمن القرٌب
منا، حٌنما بسط العثمانٌون سلطتهم على العرب، فلم ٌدرسوا اللغة العربٌة
باعتبارهم مقهورٌن وال درس العرب اللغة التركٌة باعتبار اهلها منتصرٌن.
وهذا ال ٌعنً ان لم تدخل الفاظ من لغة المنتصرٌن الى لغة المقهورٌن او من
لغة المقهورٌن الى لغة المنتصرٌن، لكنها الفاظ معدودات بالعشرات او المئات،
بااللوف مثلما هً بٌن اللغة العربٌة واللغة اآلرامٌة. ٌمكن ان تدخل الفاظ من
لغة اخرى، كأن تدخل لفظة القطن او الكحول وعشرات او مئات غٌرها من
اللغة العربٌة إلى اللغة أو اللغات االوربٌة وذلك الفتقاد ما تدل علٌه اللفظة فً
لغتهم، فاألوربٌون لم ٌعرفوا القطن ولم ٌزرعوه، لذلك نقلوه مع اسمه وكذلك
الكحول، وال ٌمكنهم ان ٌطلقوا علٌه غٌر ذلك االسم. وكذلك دخلت لفظة
الطماطة والبطاطا من اللغات االروبٌة الى العربٌة وال ٌمكن تبدٌلها، الننا لم
نكن نعرف الطماطة وال البطاطا. فاالسماء ال ٌمكن ابتداعها ان لم تكن موجودة
فً البلد الذي اقتنى مدلوالتها، اال اذا بذلت محاوالت تعصبٌة قومٌة متحدٌة،
كأن نبدل لفظة برودكاست(Broadcat) بلفظة إذاعة ورادٌو بمذٌاع، لكن
الٌورانٌوم ٌبقى ٌورانٌوم. وعندما تكون اللفظة تدل على فعل، فانه من غٌر
المعقول ان ال توجد تلك اللفظة فً كل لغة فً العالم، ألن جمٌع االفعال

موجودة لدى جمٌع الشعوب، وٌجب ان توجد فً جمبع اللغات. لكن اذا

Page 3 of 21

1 of 21

Displaying h- 97- 77 سلمان.pdf.

حوار مع “سباستيان بروك” أبو الأدب السرياني في هذا العصر
حوار مع “سباستيان بروك” أبو الأدب السرياني في هذا العصر
حاوره: ريمون جرجي ( كلنا شركاء )
البروفسور”سباستيان بروك Sebastian P. Brock “هو بريطاني المولد والجنسية، أكاديمي أحب الآداب السريانية بعد أن تأكد من أنها حضارة خفية، فأخلص لها وقضى سنوات طويلة من عمره باحثاً عن المخطوطات السريانية المفقودة لينشر الدراسات والكتب العديدة عن الآداب السريانية.
في هذا الحوار ” يتحدث لكلنا شركاء في الوطن” عن زيارته لمدينة حلب وولعه بالآداب السريانية، والتاريخ السرياني، ويكشف عن حقائق تاريخية ربما تنشر لأول مرة باللغة العربية للقراء خارج نطاق غرف الاجتماعات واللقاءات الأكاديمية، كما يوجه رسالة إلى كل سريان العالم، ويتحدث عن تأثير العولمة على اللغة السريانية ويتمنى بقاء المسيحية والسريان في المنطقة، ويقترح استثمار الأماكن السياحية، وقد وصفه الكثيرون بألقاب وأوصاف كثيرة نختار منها ثلاثة نُشرت مؤخراً عن باحثين ذوي شأن كبير على الساحة السريانية في العالم المعاصر:
فقد وصفه المطران يوحنا إبراهيم: بأنه ” أبو الأدب السرياني في القرنين العشرين والواحد والعشرين”، وناداه بـ” الملفونو” وتعني الأستاذ باللغة السريانية، فكان بروك مسروراً جداً لهذا اللقب.
وقال عنه د. جورج كيراز( رائد التقانة السريانية في العالم): بأن “سباستيان بروك هو رائد الدراسات السريانية والتراث السرياني في القرن العشرين”، واستبعد أن يُنجب القرن الحالي الواحد والعشرين للعالم السرياني شخصاً يماثل بروك علماً وعطاءً وإنتاجية ووفاء للسريان وقد سُميَّ ابن كيراز البالغ 4 سنوات حالياً اسم “كينورو سباستيان” تيمناً باسم سباستيان بروك ( سباستيان بروك لم يرزق بأطفال)، و زوجة بروك تقول له دائماً : بأنه تزوج السريانية ولم يتزوجها.
و كتب الباحث السرياني هنري بدروس كيفا مؤخراً عنه ” بأن دراسات البروفسور بروك مشهورة حول التراث السرياني و اللغة السريانية المبرهنة بالمصادر السريانية وسوف تبقى مراجع علمية للأجيال القادمة وهو مؤرخ نزيه و أمين للمصادر السريانية “
نص الحوار مع “سيباستيان بروك”:
ملتقى مار يعقوب الرهاوي
إنها لمبادرة رائعة للتعريف عن هذه احتفالية مار يعقوب الرهاوي. حيث لم يسبق أن نظمت أية مؤسسة أخرى لهكذا احتفالية، وقد كنتُ مسروراً جداً لتسلمي الدعوة لحضور هذا الملتقى عن راهب من أهم علماء العالم المسيحي في الشرق في القرن السابع، فمار يعقوب الرهاوي يعبر عن تماذج و اندماج الفكر في أيامه. ففي مؤلفه “الأيام الستة للخليقة” يتحدث عن جميع العلوم كعالم الحيوان والنبات والجغرافيا والفلك. ويستخدم النصوص الكتابية لتقديم أعمال علمية بشكل مركز أكثر من الدراسات الأخرى التي ضمت الأمر نفسه.
بداية الاهتمام بالآداب السريانية
في عام 1960، لم أكن قد تخرجت بعد من جامعة كامبردج، وبدأت بتعلم أدب اللغات اليونانية واللاتينية لسنتين. بعدها درست اللغات العبرية والآرامية، ولم أكن وقتها مهتماً كثيراً بهذه اللغة بل بمواضيع أخرى مختلفة.
سافرت للمرة الأولى إلى الشرق الأوسط والى تركيا وطور عبدين وهناك قابلت أشخاصا من الكنيسة السريانية الأرثوذكسية وأدركت أن هناك حضارة خفية، فالجامعة لم تقدم لنا عن تلك الفترة أية معلومات عما جرى، بل إن تاريخ هذه الكنائس ينتهي عند مار غريغوريوس يوحنا ابن العبري، ويتوقف بعده كل شيء .
التاريخ السرياني ( بعد حوالي 48 عام من الدراسة)
دائماً تحضرني المفاجآت لأنها مجال ممتع للعمل ومثير للغاية وبالرغم من أن الكثير من هذا الإرث معروف ومطبوع ومنشور ولكن هناك الكثير أيضا من الأعمال لم تطبع حتى الآن وبعضها الآخر لازال غير معروف .
فأهم الكتابات التي نشرتها وجدتها صدفة ضمن مخطوطة في المكتبة البريطانية حيث كان في تلك المكتبة واحد من أقدم فهارس المخطوطات والتي تذكر قليلاً جداً عن حياة ماكسيموس مثلاً. وقد لفت هذا انتباهي وفضولي حينما كنت ابحث عن أمر آخر تماماً، ولكنه تبين لي انه نص هام جداً عن حياة واحد من كبار الأدباء اليونان في القرن السابع “ماكسيموس المعترف” وهذا مصدر أدبي مهم لأنه وبالرغم من انه يتحدث عن تفاصيل ميلاده، فهو يذكر بأنه ولد في سورية (بالقرب من مرتفعات الجولان) بينما يذكر النص اليوناني القديم من انه ولد في القسطنطينية. إذاً هناك اختلاف في المعلومة عن مكان ولادته والتي أخذت حيزاً من نقاش الباحثين حول صحة أيهما، وقد نُشر مؤخراً بحث لأحدهم يقول بان البيئة السورية هي اقرب لحياة ماكسيموس أي أن هذا العالم هو سوري الأصل. وهذا أمر وجدته بالصدفة،
وفي مرة أخرى عندما كنت في اوكسفورد (حيث كنت أعيش هناك) و اعمل في مكتبة، وبعد ملل من العمل الطويل الذي كنت أقوم بعد وهو تجميع وفرز الأوراق بدأت ابحث في مخطوطة غير مفهرسة ولاحظت اسم “اسحق النينوي” (من القرن الرابع) دوّنت بعض الملاحظات حيث أن بعض أعماله مطبوعة . ولكن عندما كنت في المكتبة لم أعلم إذا كان هذا الجزء هو جزء جديد أو الجزء المطبوع. ذهبت إلى البيت لأبحث ووجدت أن هذا القسم هو جديد وهي مجموعة جديدة غير معروفة لأعمال هذا الكاتب الكبير. لقد نسخ راهب سرياني أرثوذكسي بعض أعماله وتُرجم البعض الآخر إلى اللغات الروسية والرومانية والعربية والفرنسية والإيطالية. ومن هنا نتأكد من أهمية النص الذي تم اكتشافه بالمصادفة.
السريان اشتهروا بالأدب والترجمة والشعر أيضاًً
السريان هم مترجمون وأدباء وأيضاً شعراء رائعون، وخاصة قصائد القرون الأولى، و أنا شخصياً أفضل شعر مار افرام السرياني ومار يعقوب السروجي وشعرهما يستحق أن يكون مادةًً للتدريس في الجامعات.
الآثار المسيحية وكيفية استثمارها
إن قلعة سمعان وقلب لوزة ( قرب حلب)هما كنزين رائعين وأقول حافظوا عليها بشكل جيد فهي تجذب السياح، ومن وجهة نظري يجب أن يجسد السريان ويوحدوا هذه المعالم التاريخية من إرث الماضي والذي لا يعلم عنه الكثير من الناس. لقد كانت فكرة إقامة القداس الإلهي في تلعدا فكرة رائعة كما كانت فكرة إعادة الطقوس الليتورجية في دير مار سمعان مؤثرة جداً، وقد رأيت صوراً عن احتفال سبق أن أقيم في كنيسة مار سمعان. وهذه طريقة جيدة لتوعية الناس بها و أن هذا جزء لا يتجزأ من تراثهم، وعلى الرغم من أنها آثار مدمّرة ولكنها شيء يجب أن يفخروا به.
أصدقاؤه في المنطقة
معظمهم من جامعة الروح القدس- الكسليك في لبنان. وحالياً أنا اعمل مع راهب من طائفة الروم الأرثوذكس وهو مهتم بشكل كبير بالجانب السرياني من تراث الروم الأرثوذكس الذي تحول إلى العربية، وهو يعمل الآن على حصر الكتابات السريانية التابعة لتقاليد كنيسة الروم الأرثوذكس حتى القرن السابع عشر، فمن المهم أن نذكر بأنه كان في كثير من المناطق الريفية (خارج المدن الكبرى) كانت اللغة السريانية لغة صلوات الروم الأرثوذكس حتى القرن السابع عشر، وكان لديهم مخطوطات تعود لألف عام لأن المخطوطات الأولى تبدأ في القرن السادس والمخطوطات الأخيرة في القرن السابع عشر. فألف عام من المخطوطات عند كنيسة الروم الأرثوذكس هي باللغة السريانية، وهذا إرث لا يعلم به كثيرون من الروم الأرثوذكس، وقد سمعت شائعات انه أحيانا عندما يرى رهبان الروم الأرثوذكس كتابات باللغة السريانية يعتقدون أنها مغالطات فيحذفونها، ولكنها بالفعل هي جزء من إرثهم هم أيضا. واعتقد انه من المهم (كما أقول دائماً) أن تحاول الكنائس التي تنتمي ليتورجياتها إلى المنطقة السريانية ومن ضمنها كنيسة الروم الأرثوذكس أن تدرك تماماً ماهية الإرث السرياني، فمن خلال هذا الإدراك يمكنهم التقرب من بعضهم بواسطة هذا الإرث المشترك.
رسالة إلى كل سريان العالم
من المهم أن تتعلموا أكثر عن تراثكم، وتفخروا به لأنني أنا أفخر به أيضاً وأنا الذي درست هذا الإرث عن بعد فقط ولكني اشعر به تماماً، واخبروا الجميع عنه لكي تجعلوه معروفاً للآخرين.
لأن جزءاً من المشكلة هو أن القليل جداً من المعلومات الجيدة متوفر. وقد طلب مني المثلث الرحمة المطران عيسى جيجك لأنقح مجلدات ” اللؤلؤة المكنونة The Hidden Pearl”. وعندما كنت أتحدث معه عن كيفية تصميمها قلت له إنني أود أن تكون هذه المجلدات كموسوعة مصغرة عن التراث السرياني، والتركيز الأكثر على السريان الأرثوذكس لأنهم كانوا وراء هذا العمل. فأجابني موافقاً واصفاً الفكرة بأنها رائعة. وأنا آمل أن تقدم هذه المجلدات على الأقل موجز عن المناطق المختلفة التي كان للتقليد السرياني فيه الكثير من المساهمات والتأثير في حضارة العالم آنذاك.
تأثير العولمة على اللغة السريانية
إنها مشكلة صعبة جداً وهي مشكلة لجميع القوميات والجنسيات، فللعولمة جوانب ايجابية وجوانب سلبية مثل غيرها، ونحن بحاجة لأن نستفيد من الجوانب الجيدة ونتجنب الجوانب السيئة. والجانب الايجابي هو عن طريق شبكة الانترنت التي أصبحت توفر المعلومات بشكل أسهل و يمكننا الحصول عليها عن طريق الانترنت ولهذا فمن الضروري جداً أن نتطور مع الانترنت لنوفر مواقع تنشر التراث السرياني من مختلف جوانبه وتكون مواقع معلوماتية دقيقة ومقدمة بشكل جيد.
وجود اللغة السريانية مع المسيحية في الشرق
اعتقد أنا هذا يعود للناس في جيلنا نحن، فعليهم أن يشجعوا الآخرين على تعلم اللغة السريانية واستعمالها. أنا شخصياً شجعني بعض الطلاب من الكنيسة السريانية الأرثوذكسية. فمثلاً جورج كيراز يعلم أولاده اللغة السريانية وهو في أمريكا. وهذا شيء مشجع وحافر للآخرين.
أما بخصوص مستقبل المسيحية في الشرق فأنا آمل أن تستمر المسيحية في هذه المنطقة لأن المسيحية لن تكون يوماً خسارة على المنطقة، ولكن السؤال عن من سيبقى؟.
فشعوب المنطقة سوف تستطيع بذكائها من أن تُدرك ليس فقط أهمية الوجود المسيحي في الشرق بل انه أمر عظيم الأهمية، فإذا ما عدنا للوراء حوالي 100 أو 150 سنة فقط حين كان هناك نشاط كبير للأدب العربي في القرن التاسع عشر من قبل الكتاب المسيحيين واعتقد أن هذا شيء يجب أن نتذكره دائماً ونسجله ونجعل هذه المعلومات متوفرة للآخرين وخاصة المعلومات التي لا تصل إلى الجامعات الأجنبية، فإذا كنتَ تدرس الأدب العربي ستشعر بأن كل الأدب والأدباء هم مسلمون وهذا ليس صحيحاً تماماً (إنه أمر رهيب)، وكان عندي طلاب أجانب درسوا اللغة العربية كمادة أساسية (رئيسية) وعندما كانوا يحضرون محاضراتي بعدها اكتشفوا من أن هناك عرب مسيحيين في الأدب العربي.
اقتراحات للحكومات وللسوريين بشكل خاص
اعتقد أن ما يجب على الحكومات الحديثة في تركيا وسورية هو أن تدرك بأن حضارة الأقليات هي جزء من حضارة بلادها وهي ليست عاملاً إضافيا أو خارجياً بل إن حضارة الأقليات وخاصة في سورية هي جزء لا يتجزأ من تاريخ البلد وليس فقط الجانب السرياني بل التراث الآرامي القديم، فهناك تدمر وهي واحدة من أهم المعالم المسيحية وهي أيضا من الحضارة الآرامية وهناك اوغاريت وإيبلا وهي ليست آرامية طبعاً لكنها ضمن المجال نفسه.
انه مهم لحكومة أي بلد أن تدرك بأن الأماكن الحضارية التي تجذب السياح والغرباء هي أماكن هامة والأشخاص الذين أنتجوا هذه المعالم الأثرية الباقية، وأن الأسلاف الذين عملوا عليها يجب تكريمهم وتقديرهم.
البروفسور سيباستيان بروك في سطور:
-هو من مواليد لندن 1939، درس في جامعة كامبريدج اللغات اليونانية واللاتينية ثم العبرية والآرامية
-قدم أطروحة الدكتوراه عن الترجمة اليونانية للعهد القديم والنص التاريخي في جامعة أكسفورد، وخلالها سافر إلى الشرق الأوسط عدة مرات وقابل العديد من السريان الأرثوذكس وآخرين فبدأ بالاهتمام أكثر لأمرهم.
-انتقل إلى جامعة برمنغهام حيث قام بتدريس اللغة العبرية وتاريخ العهد القديم واليونانية في الكتاب المقدس ومواد أخرى.
وإلى جانب مقر إقامته هناك كانت هناك مكتبة، وفيها مجموعة من المخطوطات ومنها مخطوطات سريانية احضرها “الفونس مينكانا” إلى انكلترا، ممولاً من قبل ” كامبري فير”(صانع الشوكولا الشهير).فكان يقضي اوقاتاً طويلة مستمتعاً في القراءة والبحث في تلك المكتبة، ووجد فيها أمورا ممتعة ومشوقة فجذبته وجعلته مهتماً أكثر. فكان أول كتاب سرياني له نشره من هذه المكتبة ونشر بعدها كتباً أخرى عديدة من هذه المكتبة أيضاً.
-انتقل إلى كامبريدج ودرّس فيها. ثم ذهب إلى جامعة أوكسفورد المكان الوحيد في انكلترا التي تتضمن ” وقفاً خاصاً جاهزاً للتصوير pose ” فقط بالآرامية السريانية فقرر التقدم لها وحصل على الوظيفة، و بقي ثلاثين عاماً وهو يدرّس في جامعة أوكسفورد. حتى تقاعد سنة 2003 (ولكنه لازال نشطاً كعادته).
هو متزوج من ” Helen Hughes-Brock “، درست علم الآثار وهي مختصة بالعصر ” المينوسي من العصر البرونزي Minoan ” في اليونان ( آثارها وأبنيتها من أجمل آثارات جزيرة كريس، وهي تعمل على تحضير كاتالوج ضخم جداً عن ” الأختام الحجرية المينوسية “Minoan Seal Stones في متحف أوكسفورد الذي يملك اكبر مجموعة منها خارج اليونان.
بابنيان الحمصي (142-212م)

بابنيان الحمصي (142-212م)

أمام دار العدل في روما يقف تمثال شامخ. إنه ليس شخصية رومانية بل سورية. وعلى جدارية أمام مبنى الكونغرس الأمريكي معنونة باسمه تكريما لدوره القانوني الكبير، كتب النص التالي:
‏”مؤلف أكثر من ستة وخمسين مؤلفا في الحقوق كانت أساس التشريعات الحقوقية العالمية”.
من المثير للدهشة أن قلة من السوريين يعرفون هذه الرجل العظيم الذي أعطى للعالم أولى التشريعات والقوانين التي تعد مصدرا للحقوق حتى يومنا هذا.
إنه بانيان الحمصي (بالإغريقية بافنيان)، الحقوقي السوري وشهيد العدالة التي أرسى قوانينها. اسمه ‏Aemilius Papinianus‏ (بابنيان)، ولد عام 142م في حمص، درس في بيروت التي كانت أشهر مدارس تعليم الحقوق في الإمبراطورية الرومانية.
شغل عدة مناصب في عهد الامبراطور المولود في ليبيا سبتيموس سفيروس، زوج الإمبراطورة جوليا دمنا الحمصية، وكان مقربا منهما.
كان بابنيان ضمن “الفقهاء السوريين الخمسة” الذين صاغت تشاريعهم 80% من مدونات جوستينيان في القانون والتي تتألف من خمسين كتابا، مؤلف من 2462 فقرة قانونية تعد مصدرا رئيسيا استلهمت منه الدول الأوروبية الحديثة قوانينها مثل فرنسا وإسبانيا وإيطاليا وألمانيا. حيث أدخل بابنيان ما لا يقل عن 596 فقرة في “موجز جستنيان القانوني” وذكر اسمه فيه 153 مرة.
هذبت تلك القوانين التشريع الروماني الذي كان فظا قاسيا، إذ أسبغت عليه روح الرواقية المشرقية.
ألف بابنيان 19 مؤلف في المناقشات القانونية، و37 في المسائل القانونية. وتعتبر كتبه “الأسئلة” و”الأجوبة” من أشهر ما كتب، حيث كان كتاب “الأجوبة” مقررا مدرسيا في مدارس الحقوق الرومانية، وأيضا كتاب “الفتاوى”.
لكن تلك الحياة المزدهرة المليئة بالإنجاز كان ينتظرها نهاية فاجعة. وقد جاءت النهاية بعد صراع كاركلا وغيتا أبناء الإمبراطور سبتيموس، انتهى بمقتل غيتا على يد أخيه. وبعد تسلم مقاليد الحكم طلب كاركلا من بابنيان صوغ رسالة يتلمس فيها الأعذار لفعلته الشنيعة أمام مجلس الشيوخ. وما كان من بابنيان إلا أن اتخذ موقف الحق وأبى ذلك، قائلا جملته الشهيرة التي ترن في أروقة المحاكم حتى اليوم: إن ارتكاب جريمة قتل أهون من تسويغ هذا القتل.
فما كان من الإمبراطور إلا أن أمر بقتل بابنيان بالبلطة، فطلب بابنيان استعمال السيف وكان له ذلك، لتنتهي حياة هذا الرجل العظيم دفاعا عن العدالة التي لم يكتف بسن قوانينها بل آمن وعمل بها حتى نهاية حياته.
يقول المؤرخ جيبون في مقتله: لقد كان إعدام بابنيان محزنا بوصفه كارثة عامة.